Kāhore tā Ihowā i Tika
1 "Kua hōhā tōku wairua ki tōku ora;
ka tukua e ahau tāku tangi kia rere ana;
ka kōrero ahau i te kikiwatanga o tōku ngākau.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahēngia;
whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
3 He mea pai rānei ki a koe kia tūkino koe,
kia whakahāwea ki te mahi a ōu ringa,
ā, kia whiti tōu mārama ki te whakaaro o te hunga kino?
4 He kanohi kikokiko rānei ōu?
He pēnei rānei tāu titiro me tā te tangata titiro?
5 He rite rānei ōu rā ki ō te tangata rā?
He rite rānei ōu tāu ki ō te tangata rā?
6 I uiuia ai e koe tōku kino, i rapua ai e koe tōku hara?
7 Ahakoa e mōhio ana anō koe ehara ahau i te mea hē,
kāhore anō tētahi hei whakaora i roto i tōu ringa?
8 "Nā ōu ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono mārie i tētahi taha, i tētahi taha;
otiia, e whakangaromia ana ahau e koe.
9 Kia mahara rā, nāu ahau i hanga, ānō he paru;
tērā rānei koe e whakahoki anō i ahau ki te puehu?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nāu ānō he waiū,
meinga ana ahau e koe kia tetepe ānō he tīhi?
11 Nāu ahau i whakakākahu ki te kiri, ki te kikokiko,
ā, nāu anō ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
12 Whakawhiwhia ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai,
ā, he tirotirohanga mai nāu i mau ai tōku wairua.
13 "Heoi, hunā ana anō ēnei mea e koe i roto i tōu ngākau;
e mōhio ana hoki ahau kei a koe anō tēnei.
14 Ki te hara ahau, ka mātauria e koe;
e kore anō koe e whakakāhore ki tōku hē.
15 Ki te hē ahau, auē tōku mate!
Ki te tika ahau, e kore tonu e ara tōku māhunga;
he kī hoki nōku i te whakamā me te titiro iho ki tōku mate.
16 Ā, ki te whakarewa ake tōku māhunga i a ia,
ka whāia ahau e koe ānō he raiona;
ā, ka whakakite anō koe i a koe, i tōu mīharo, ki ahau.
17 E whakahoutia ana e koe āu kaiwhakaatu i ōku hē,
e whakanuia ana hoki e koe tōu riri ki ahau;
ko ngā putanga kētanga, ko te whawhai hei pēhi i ahau.
18 "He aha rā ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kōpū?
Te hemo noa atu ai ahau, ā, kīhai tētahi kanohi i kite i ahau.
19 Pēnei kua rite ahau, ānō kua kāhore noa iho;
kua mauria atu ahau i te kōpū ki te urupā.
20 He teka rānei he torutoru ōku rā?
Kāti rā, waiho ake koa ahau, kia āhua mākoha ana i tēnei wā iti,
21 keiwhā haere ahau ki te wāhi e kore nei ahau e hoki mai,
ki te whenua o te pōuri, o te ātārangi o te mate;
22 ki te whenua o te pōuri kerekere, o te tino o te pōuri;
he whenua nō te ātārangi o te mate, kāhore nei ō reira tikanga,
ā, ko tōna mārama, koia anō te pōuri."
Darei vazão à minha queixa
1 A minha alma tem tédio da minha vida;
darei livre curso à minha queixa,
falarei na amargura da minha alma.
2 Direi a Deus:
Não me condenes;
faze-me saber por
que contendes comigo.
3 Parece-te bem
que me oprimas,
que rejeites o trabalho das tuas mãos
e resplandeças
sobre o conselho dos ímpios?
4 Tens tu porventura olhos de carne?
Vês tu como vê o homem?
5 São os teus dias
como os dias do homem?
Ou são os teus anos
como os anos de um homem,
6 Para te informares da minha iniquidade,
e averiguares o meu pecado?
7 Bem sabes tu
que eu não sou iníquo;
todavia ninguém há
que me livre da tua mão.
Hás de reduzir-me a pó?
8 As tuas mãos me fizeram
e me formaram completamente;
contudo me consomes.
9 Peço-te que te lembres de que
como barro me formaste
e me farás voltar ao pó.
10 Porventura não me vazaste
como leite,
e como queijo não me coalhaste?
11 De pele e carne me vestiste,
e de ossos e nervos me teceste.
12 Vida e misericórdia me concedeste;
e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração;
bem sei eu
que isto esteve contigo.
14 Se eu pecar,
tu me observas;
e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Se for ímpio, ai de mim!
E se for justo,
não levantarei a minha cabeça;
farto estou da minha ignomínia;
e vê qual é a minha aflição,
16 Porque se vai crescendo;
tu me caças
como a um leão feroz;
tornas a fazer maravilhas
para comigo.
17 Tu renovas
contra mim as tuas testemunhas,
e multiplicas
contra mim a tua ira;
reveses e combate estão comigo.
Ó Deus, deixa-me tranquilo!
18 Por que, pois,
me tiraste da madre? Ah!
Se então tivera expirado,
e olho nenhum me visse!
19 Então eu teria sido
como se nunca fora;
e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Porventura não são poucos os meus dias?
Cessa, pois,
e deixa-me,
para que por um pouco eu tome alento.
21 Antes que eu vá
para o lugar de que não voltarei,
à terra da escuridão
e da sombra da morte;
22 Terra escuríssima,
como a própria escuridão,
terra da sombra da morte
e sem ordem alguma,
e onde a luz é como a escuridão.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!