Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 22

ACF

Te Whakawhitinga Kōrero Tuatoru

1 Anō ko Eripāta Temani, i mea ia:

2 "E whai pai anō rānei te Atua i te tangata?

He pono e whai pai te tangata i a ia anō ki te mea he ngākau mōhio tōna.

3 He oranga ngākau rānei ki te Kaha Rawa tōu tika?

Hei taonga rānei ki a ia, ki te meinga e koe ōu ara kia tino tika?

4 "He wehi rānei nōu i a ia i whakahē ai ia i a koe,

i whakawā ai i a koe?

5 He teka ianei he nui tōu ?

Kāhore hoki he pito whakamutunga o ōu kino.

6 I tangohia noatia hoki e koe ngā mea a tōu teina hei taunaha,

huia ana e koe ngā kākahu o te hunga e noho tahanga ana.

7 Kīhai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge;

kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.

8 Ko te tangata mārohirohi, i a ia te whenua;

ko te tangata hōnore, noho ana ia i reira.

9 Ko ngā pouaru, ungā rawakoretia atu ana e koe,

whatiwhatiia ana ngā ringa o ngā pani.

10 reira, karapotia pūtia ana koe e ngā māhanga,

raruraru ana koe i te wehi whakarere;

11 i te pōuri rānei, e kore ai koe e kite;

ā, nui atu te wai e taupoki i a koe.

12 "He teka ianei kei te wāhi tiketike o te rangi te Atua?

Tirohia atu anō hoki a runga o ngā whetū, rātou teitei!

13 Ā, e mea koe, He aha te Atua e mōhio ai?

E puta mai rānei tāna whakawā i roto i te kapua pōuri?

14 Ko tōna wāhi ngaro ko ngā kapua mātotoru, kite ia;

kei te taiāwhio anō ia i ngā rangi.

15 Ka mau tonu rānei koe ki te ara ō mua,

i haerea e ngā tāngata kikino?

16 I kapohia atu nei i te mea kāhore anō i rite ō rātou ;

tāhoroa ana rātou tūranga anō he awa.

17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a mātou;

ā, He aha e taea e te Kaha Rawa mātou?

18 Heoi, i whakakīia e ia ō rātou whare ki ngā mea papai,

ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.

19 "E kite ana te hunga tika, ā, koa ana;

kataina iho rātou e te hunga harakore,

20 me te , He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tātou,

pau ake i te ahi te toenga o rātou.

21 "Waiho ia hei hoa mōu, kātahi koe ka āta noho;

reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

22 Tahuri mai ki te ture a tōna māngai,

rongoātia hoki āna kupu ki roto ki tōu ngākau.

23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tērā koe e hangā;

ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ōu tēneti.

24 Ā, ka whakapūranga koe i tāu taonga ki te puehu,

te kōura o Ōpira ki waenga i ngā kōhatu o ngā awa;

25 ā, ko te Kaha Rawa hei taonga mōu,

hei hiriwa utu nui ki a koe.

26 Ko reira hoki koe āhuareka ai ki te Kaha Rawa,

ā, ka ara ake tōu mata ki te Atua.

27 Ka īnoi anō koe ki a ia, ā, ka whakarongo mai ia ki a koe;

ka whakamanā anō e koe āu kupu taurangi.

28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga,

ā, ka whakapūmautia ki a koe;

ka whiti anō te mārama ki runga ki ōu ara.

29 Ki te makā koe e rātou ki raro, ka koe,

Tēnei anō he whakaarahanga ake;

ka whakaorangia anō e ia te ngākau whakaiti.

30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore;

āe , ka whakaorangia ia e te o ōu ringa."

Terceiro discurso de Elifaz

Cometeste muitos pecados

1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:

2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus?

Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.

3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em

que tu sejas justo,

ou algum lucro em

que tu faças perfeitos os teus caminhos?

4 Ou te repreende,

pelo temor que tem de ti,

ou entra contigo em juízo?

5 Porventura não é grande a tua malícia,

e sem termo as tuas iniquidades?

6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos,

e aos nus despojaste as vestes.

7 Não deste ao cansado água a beber,

e ao faminto retiveste o pão.

8 Mas para o poderoso era a terra,

e o homem tido em respeito habitava nela.

9 As viúvas despediste vazias,

e os braços dos órfãos foram quebrados.

10 Por isso é

que estás cercado de laços,

e te perturba um pavor repentino,

11 Ou trevas em

que nada vês,

e a abundância de águas

que te cobre.

Desejas trilhar a senda dos ímpios?

12 Porventura Deus não está na altura dos céus?

Olha para a altura das estrelas;

quão elevadas estão.

13 Se dizes:

Que sabe Deus?

Porventura julgará ele através da escuridão?

14 As nuvens são esconderijo

para ele,

para que não veja;

e passeia pelo circuito dos céus.

15 Porventura queres guardar a vereda antiga,

que pisaram os homens iníquos?

16 Eles foram arrebatados

antes do seu tempo;

sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.

17 Diziam a Deus:

Retira-te de nós. E:

Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?

18 Contudo ele encheu de bens as suas casas;

mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.

19 Os justos o veem,

e se alegram,

e o inocente escarnece deles.

20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído,

mas o fogo consumiu o que restou deles.

Reconcilia-te com Deus

21 Apega-te, pois, a ele,

e tem paz,

e assim te sobrevirá o bem.

22 Aceita, peço-te,

a lei da sua boca,

e põe as suas palavras no teu coração.

23 Se te voltares ao Todo-Poderoso,

serás edificado;

se afastares a iniquidade da tua tenda,

24 E deitares o teu tesouro no ,

e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,

25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro,

e a tua prata acumulada.

26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso,

e levantarás o teu rosto

para Deus.

27 Orarás a ele,

e ele te ouvirá,

e pagarás os teus votos.

28 Determinarás tu algum negócio,

e ser-te-á firme,

e a luz brilhará em teus caminhos.

29 Quando te abaterem, então tu dirás:

Haja exaltação!

E Deus salvará ao humilde.

30 E livrará até ao que não é inocente;

porque será libertado pela pureza de tuas mãos.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também