Resposta de Jó
Um montão de palavras

1 Então em resposta Jó disse:

2 "Já ouvi tudo isso antes;

em vez de me consolarem, vocês me atormentam.

3 Será que essas palavras ocas não têm fim?

Por que vocês não param de me provocar?

4 Se vocês estivessem no meu lugar,

eu também poderia dizer o que estão dizendo.

Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio,

e os esmagaria com um montão de palavras.

5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo

para diminuir os seus sofrimentos.

6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma,

e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.

Deus me esmagou

7 "Tu, ó Deus, me deixaste sem forças

e destruíste toda a minha família.

8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam.

Virei pele e osso,

e por isso os outros pensam que sou culpado.

9 "Na sua ira Deus me arrasou completamente;

ele olha para mim com ódio

e, como uma fera, me persegue e ameaça.

10 Todos me ameaçam,

abrem a boca para zombar de mim

e me dão bofetadas para me humilhar.

11 Deus me entregou a homens perversos;

ele me fez cair nas mãos de gente má.

12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou;

Deus me pegou pela garganta e me quebrou.

Ele fez de mim o seu alvo

13 e de todos os lados disparou as suas flechas;

elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade,

e também a minha bílis correu pelo chão.

14 Como um soldado, ele avançou contra mim

e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.

15 "Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro

e, humilhado, sentei-me no pó.

16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando,

e estou com olheiras fundas e escuras.

17 No entanto, nunca fui violento,

e as minhas orações sempre foram sinceras.

No céu tenho quem me defende

18 "Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim!

Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!

19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda;

o meu advogado lá está.

20 Os meus amigos zombam de mim;

e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.

21 Assim como alguém defende o seu amigo,

eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.

22 Os meus anos de vida estão contados,

e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

1 Alors Job prit la parole et dit:

2 J`ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d`insupportables consolateurs.

3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t`excite à répliquer?

4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j`arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;

5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l`agitation de mes lèvres.

6 Si je parle, ma douleur n`est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?

7 Aujourd`hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces...ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.

8 Tu me garottes...c`est un témoignage contre moi!...ma maigreur se lève contre moi, en face elle m`accuse.

9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.

10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.

11 Dieu m`a livré au pervers, il m`a jeté entre les mains des méchants.

12 J`étais en paix, et il m`a secoué, il m`a saisi par la nuque, et il m`a brisé. Il m`a posé en but à ses traits,

13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;

14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.

15 J`ai cousu un sac sur ma peau, et j`ai roulé mon front dans la poussière.

16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l`ombre de la mort s`étend sur mes paupières,

17 quoiqu`il n`y ait pas d`iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.

18 O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s`élèvent librement!

19 A cette heure même, voici que j`ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.

20 Mes amis se moquent de moi, c`est vers Dieu que pleurent mes yeux.

21 Qu`il juge lui-même entre Dieu et l`homme, entre le fils de l`homme et son semblable!

22 Car les années qui me sont comptés s`écoulent, et j`entre dans un sentier d`où je ne reviendrai pas.