1 Então o Senhor disse:

2 "Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso.

Vai desistir ou vai me dar uma resposta?"

Primeira resposta de Jó a Deus

3 Então, em resposta ao Senhor, Jó disse:

4 "Eu não valho nada;

que posso responder?

Prefiro ficar calado.

5 Já falei mais do que devia

e agora não tenho nada para dizer."

Segunda e última resposta de Deus a Jó
Será que a sua força pode ser comparada à minha?

6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:

7 "Mostre agora que é valente

e responda às perguntas que lhe vou fazer.

8 Será que você está querendo provar que sou injusto,

que eu sou culpado, e você é inocente?

9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha?

Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?

10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza

e enfeite-se com majestade e esplendor.

11 Olhe para todos os orgulhosos;

faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.

12 Sim, olhe para eles e humilhe-os;

esmague os perversos no lugar onde estão.

13 Sepulte-os todos na terra;

amarre-os na prisão dos mortos.

14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo

e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.

Quem é capaz de agarrar o monstro Beemote?

15 "Olhe para o monstro Beemote,

que eu criei, como também criei você.

Ele come capim como o boi,

16 mas veja quanta força tem

e como são poderosos os seus músculos!

17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro,

e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.

18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze,

e as suas pernas são como barras de ferro.

19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas.

Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.

20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas,

onde as feras se divertem.

21 Ele se deita debaixo dos espinheiros

e se esconde no brejo, entre as taboas.

22 Os espinheiros lhe dão sombra;

os salgueiros do ribeirão o rodeiam.

23 Se há uma enchente, ele não se assusta;

e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.

24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo

ou de prender o seu focinho numa armadilha?

1 Yahweh s`adressant à Job, dit:

2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?

3 Job répondit à Yahweh, en disant:

4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.

5 J`ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n`ajouterai rien.

6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:

7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t`interroger, et tu m`instruiras.

8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d`avoir droit?

9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?

10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;

11 épanche les flots de ta colère, d`un regard abaisse tout superbe.

12 D`un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;

13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.

14 Alors, moi aussi, je te rendrai l`hommage, que ta droite peut te sauver.

15 Vois Béhémoth, que j`ai créé comme toi: il se nourrit d`herbe, comme le boeuf.

16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!

17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.

18 Ses os sont des tubes d`airain, ses côtes sont des barres de fer.

19 C`est le chef-d`oeuvre de Dieu; son Créateur l`a pourvu d`un glaive.

20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.

21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.

22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l`environnent.

23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.

24 Est-ce en face qu`on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?

25 Tireras-tu Léviathan avec un hameçon, et lui serreras-tu la langue avec une corde?

26 Lui passeras-tu un jonc dans les narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau?

27 T`adressera-t-il d`ardentes prières, te dira-t-il de douces paroles?

28 Fera-t-il une alliance avec toi, le prendras-tu toujours à ton service?

29 Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, l`attacheras-tu pour amuser tes filles?

30 Les pêcheurs associés en font-ils le commerce, le partagent-ils entre les marchands?

31 Cribleras-tu sa peau de dards, perceras-tu sa tête du harpon?

32 Essaie de mettre la main sur lui: souviens-toi du combat, et tu n`y reviendras plus.