1 For behold, the Lord Jehovah of Hosts takes away the support and the staff from Jerusalem and from Judah; the whole support of bread and the whole support of water;
2 the mighty man, and the man of war; the judge and the prophet, and the diviner, and the elder;
3 the commander of fifty and the honorable man; the counselor and the skilled magician; and the expert enchanter.
4 And I will give youth to be their rulers, and wanton children shall rule over them.
5 And the people shall be oppressed, man against man, every man by his neighbor. The youth will be insolent against the elder, and the dishonorable against the honorable.
6 When a man shall take hold of his brother, in his fathers house, saying, You have clothing! Come, you be our ruler; let this ruin be under your power.
7 In that day he shall lift himself up and say, I cannot be one who binds up; for there is neither bread nor clothing in my house; do not make me a ruler of the people.
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their deeds are rebellion toward Jehovah and against the eyes of His glory.
9 The expression of their faces witnesses against them; they have declared their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to their soul! For they have recompensed evil upon themselves.
10 Say to the righteous that it is well; for they shall eat of the fruit of their doings.
11 Woe to the wicked! For the evil, the recompense of his hand, shall be done unto him.
12 As for My people, children are their oppressors, and women rule over them. O My people, those leading you cause you to go astray, and they swallow the way of your paths.
13 Jehovah stands up to plead His case, and stands up to judge the peoples.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of His people, and their rulers. For you have eaten up the vineyard, the plunder of the poor is in your houses.
15 What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor? says the Lord Jehovah of Hosts.
16 Furthermore Jehovah says, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched out necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and make a tinkling with their feet;
17 therefore Jehovah will attach scabs to the top of the head of the daughters of Zion; and Jehovah will lay bare their secret parts.
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and their headbands, and their crescents of the moon,
19 the pendants, and the bracelets, and the veils;
20 the turbans, and the leg ornaments, and the sashes, and the perfume boxes, and the amulets;
21 the rings and nose jewels;
22 the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
23 the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
24 And it shall be, instead of a smell of perfume, there shall be an odor of decay. And instead of a belt, a rope. And instead of well set hair, baldness. And instead of a rich robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 And her gates shall lament and mourn; and she shall sit desolate on the ground.
1 PORQUE eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão, e toda a sede de água; 2 O valente, e o soldado, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião; 3 O capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente; 4 E dar-lhes-ei mancebos por príncipes, e crianças governarão sobre eles. 5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre. 6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe, e toma sob a tua mão esta ruína; 7 Naquele dia levantará este a sua voz dizendo: Não posso ser médico, nem tão pouco há em minha casa pão, ou vestido algum: não me ponhais por príncipe do povo. 8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua glória. 9 O parecer do seu rosto testifica contra eles: e publicam os seus pecados como Sodoma: não os dissimulam. Ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos. 10 Dizei aos justos que bem lhes irá: porque comerão do fruto das suas obras. 11 Ai do ímpio! mal lhe irá: porque a recompensa das suas mãos se lhe dará. 12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo ah! povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas. 13 O Senhor se levanta para pleitear, e sai a julgar os povos. 14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes: é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas. 15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? diz o Senhor, o Deus dos Exércitos. 16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés: 17 Portanto o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez. 18 Naquele dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas: 19 Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes; 20 Os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas: 21 Os anéis, e as joias pendentes do nariz: 22 Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes; 23 Os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus. 24 E será que em lugar de cheiro suave haverá fedor, e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e em lugar de veste larga, cilício; e queimadura em lugar de formosura. 25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na peleja. 26 E as suas portas gemerão e se carpirão e ela se assentará no chão, desolada.