1 א   למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור br

2 ב   קולי אל-אלהים ואצעקה    קולי אל-אלהים והאזין אלי br

3 ג   ביום צרתי    אדני דרשתי br ידי לילה נגרה--ולא תפוג    מאנה הנחם נפשי br

4 ד   אזכרה אלהים ואהמיה    אשיחה ותתעטף רוחי סלה br

5 ה   אחזת שמרות עיני    נפעמתי ולא אדבר br

6 ו   חשבתי ימים מקדם--    שנות עולמים br

7 ז   אזכרה נגינתי בלילה    עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי br

8 ח   הלעולמים יזנח אדני    ולא-יסיף לרצות עוד br

9 ט   האפס לנצח חסדו    גמר אמר לדר ודר br

10 י   השכח חנות אל    אם-קפץ באף רחמיו סלה br

11 יא   ואמר חלותי היא--    שנות ימין עליון br

12 יב   אזכיר (אזכור) מעללי-יה    כי-אזכרה מקדם פלאך br

13 יג   והגיתי בכל-פעלך    ובעלילותיך אשיחה br

14 יד   אלהים בקדש דרכך    מי-אל גדול כאלהים br

15 טו   אתה האל עשה פלא    הודעת בעמים עזך br

16 טז   גאלת בזרוע עמך    בני-יעקב ויוסף סלה br

17 יז   ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו    אף ירגזו תהמות br

18 יח   זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים    אף-חצציך יתהלכו br

19 יט   קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל    רגזה ותרעש הארץ br

20 כ   בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים    ועקבותיך לא נדעו br [ (Psalms 77:21) כא   נחית כצאן עמך--    ביד-משה ואהרן ]

1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf.} La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.

2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.

3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.

4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.

5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.

6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:

7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?

8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?

9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.

10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.

11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,

12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.

13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?

14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.

16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.

17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.

18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.

19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.

20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.