Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 62

MRI2012

1 Pro Cion mi ne silentos, kaj pro Jerusalem mi ne haltos, ĝis ĝia praveco eliĝos kiel brilo kaj ĝia savo kiel brulanta torĉo. 2 Kaj la popoloj vidos vian feliĉon, kaj ĉiuj reĝoj vian honoron; kaj oni nomos vin per nomo nova, kiun eldiros la buŝo de la Eternulo. 3 Kaj vi estos belega krono en la mano de la Eternulo, kaj reĝa kapornamo en la manplato de via Dio. 4 Oni ne plu nomos vin forlasita, kaj pri via lando oni ne plu diros, ke ĝi estas dezerta; sed oni nomos vin Mia Favorata kaj vian landon Edzinigitino; ĉar la Eternulo vin favoras kaj via lando havos edzon. 5 Kiel junulo prenas por kunvivado junulinon, tiel kunvivos kun vi viaj filoj; kaj kiel fianĉo ĝojas pri la fianĉino, tiel ĝojos pri vi via Dio.

6 Sur viaj muregoj, ho Jerusalem, Mi starigis gardistojn, por ke la tutan tagon kaj la tutan nokton ili ne eksilentu; vi, kiuj memorigas pri la Eternulo, ne faru al vi ripozon, 7 kaj al Li ne donu ripozon, ĝis Li aranĝos kaj faros Jerusalemon gloro sur la tero. 8 La Eternulo ĵuris per Sia dekstra mano kaj per Sia potenca brako: Mi ne plu donos vian grenon kiel manĝaĵon al viaj malamikoj, kaj fremduloj ne trinkos vian moston, por kiu vi laboris; 9 sed ĝiaj rikoltantoj ĝin manĝos, kaj laŭdos la Eternulon; kaj ĝiaj kolektantoj ĝin trinkos en la korto de Mia sanktejo.

10 Pasu, pasu tra la pordegoj, pretigu vojon por la popolo; ebenigu, ebenigu la vojon, liberigu ĝin de ŝtonoj; levu standardon super la popoloj. 11 Jen la Eternulo aŭdigas ĝis la fino de la tero: Diru al la filino de Cion: Jen venas via Savanto; jen Lia rekompenco estas kun Li, kaj Lia repago antaŭ Li. 12 Kaj oni nomos ilin la sankta popolo, la liberigitoj de la Eternulo; kaj vin oni nomos urbo multevizitata kaj ne forlasata.

Te Whakatikatika me te Whakaoranga o Hiona

1 He whakaaro ki Hiona i kore ai ahau e noho ,

he whakaaro ki Hiruhārama āta noho ai ahau,

kia puta anō tōna tika ānō he tīahotanga,

tōna whakaoranga ānō he rama e ana.

2 Ā, ka kite ngā tauiwi i tōu tika,

ngā kīngi katoa i tōu korōria;

ā, he ingoa hou e whakahuatia ki a koe,

he mea whakahua te māngai o Ihowā.

3 Hei karauna ātaahua anō koe i te ringa o Ihowā,

hei pōtae kīngi i te ringa o tōu Atua.

4 E kore koe e kīia ā muri ake nei, He Mea Whakarere;

heoi anō kīanga o tōu whenua, He Ururua;

engari ka huaina koe, ko Hepetipa;

tōu whenua, ko Peura;

te mea ka āhuareka a Ihowā ki a koe,

ā, ka whai tahu tōu whenua.

5 Kei te mārenatanga hoki o te taitamariki ki te wāhina

te rite o te mārenatanga o āu tamariki ki a koe;

kei te koa hoki o te tāne mārena hou ki te wahine mārena hou

te rite o te koa o tōu Atua ki a koe.

6 Kua oti he kaitiaki te whakarite e ahau ki ōu taiepa, e Hiruhārama;

e kore e kopia te māngai i te ao, i te .

E ngā kaiwhakahua o Ihowā ingoa,

kei āta noho,

7 kaua hoki e whakamutua koutou ki a ia,

kia whakapūmautia anō a Hiruhārama e ia,

kia meinga anō hei whakamoemiti i runga i te whenua.

8 Kua oatitia e Ihowā tōna ringa matau,

tōna tākakau kaha:

"E kore e hoatu e ahau tāu wīti ā muri

hei kai ōu hoariri;

e kore anō ngā tāngata e inu i tāu wāina

i māuiui ai koe;

9 engari, ko ngā tāngata nāna i whawhaki rātou e kai,

whakamoemiti tonu atu ki a Ihowā;

ā, ko ngā tāngata nāna i kohikohi mai,

ka inumia e rātou ki ngā marae o tōku wāhi tapu."

10 Tika atu, tika atu ngā kūwaha;

whakapaia te ara o te iwi;

opehia ake, opehia ake te huanui;

kohikohia atu ngā kāmaka,

whakaarahia he kara ki ngā iwi.

11 Nanā, kua kōrero a Ihowā

ki te pito o te whenua:

"Mea atu ki te tamāhine a Hiona,

Nanā, ko tōu whakaoranga te haere mai nei!

Nanā, kei a ia tōna utu,

kei tōna aroaro anō tāna mahi."

12 Ā, ka huaina rātou, Ko te Iwi Tapu,

Ko Ihowā i Hoko ai;

ka huaina anō hoki koe, He Mea i Rapua,

He Kāhore i Mahue.

Veja também