Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 48

MRI2012

1 Aŭskultu tion, ho domo de Jakob, vi, kiuj estas nomataj per la nomo de Izrael, kiuj devenis el la fonto de Jehuda, kiuj ĵuras per la nomo de la Eternulo kaj citas la Dion de Izrael, ne en vero kaj ne en justeco. 2 Laŭ la sankta urbo ili sin nomas, kaj je la Dio de Izrael ili sin apogas; Eternulo Cebaot estas Lia nomo. 3 La estintajn okazintaĵojn Mi anoncis antaŭlonge, el Mia buŝo tio eliris, kaj Mi ĝin aŭdigis; Mi agis subite, kaj ĉio plenumiĝis. 4 Ĉar Mi sciis, ke vi estas obstina kaj via kolo estas fera tendeno kaj via frunto estas kupra, 5 tial Mi anoncis al vi antaŭlonge, Mi aŭdigis al vi, antaŭ ol tio plenumiĝis, por ke vi ne diru: Mia idolo tion faris, mia statuo kaj mia fanditaĵo tion ordonis. 6 Vi aŭdis; rigardo do ĉion; ĉu vi ne devas mem tion konfesi? Mi aŭdigis al vi nun aferojn novajn kaj kaŝitajn, kiujn vi ne sciis. 7 Nun ili estas kreitaj, ne antaŭlonge; unu tagon antaŭe vi ne aŭdis pri tio, por ke vi ne diru: Jen, mi sciis pri ili. 8 Vi ne aŭdis, vi ne sciis, kaj via orelo antaŭe ne estis malfermita; ĉar Mi sciis, ke vi perfidos, de la momento de via naskiĝo oni ja nomas vin nefidindulo. 9 Pro Mia nomo Mi prokrastas Mian koleron, kaj pro Mia gloro Mi detenas Min, ke Mi ne ekstermu vin. 10 Jen Mi vin refandis, sed ne rezultis arĝento; Mi elprovis vin en la forno de mizero. 11 Por Mi, por Mi Mi tion faras; ĉar kial oni blasfemu? Mian gloron Mi ne donos al iu alia.

12 Aŭskultu Min, ho Jakob kaj Mia alvokito Izrael: tio estas Mi; Mi estas la unua, kaj Mi estas la lasta. 13 Nur Mia mano fondis la teron, kaj Mia dekstra mano etendis la ĉielon; se Mi vokos ilin, ili stariĝos kune. 14 Kolektiĝu vi ĉiuj kaj aŭskultu: kiu inter ili anoncis tion? tiu, kiun la Eternulo ekamis, plenumos Lian volon en Babel kaj aperigos Lian potencon super la Ĥaldeoj. 15 Mi, Mi tion diris, Mi lin alvokis, venigis, kaj sukcesigis lian vojon. 16 Alproksimiĝu al Mi, aŭskultu tion; de la komenco Mi ne parolis sekrete; de la momento, kiam la afero komenciĝis, Mi tie estis. Kaj ankaŭ nun sendis min la Sinjoro, la Eternulo, kaj Lia spirito. 17 Tiele diras la Eternulo, via Liberiganto, la Sanktulo de Izrael: Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu instruas vin por via utilo, kiu kondukas vin laŭ la vojo, kiun vi devas iri. 18 Ho, se vi atentus Miajn ordonojn! tiam via paco estus kiel rivero, kaj via justeco kiel la ondoj de la maro; 19 kaj via idaro estus kiel sablo, kaj viaj devenantoj kiel ĝiaj grajnetoj; lia nomo ne estus ekstermita nek pereigita antaŭ Mi.

20 Eliru el Babel, kuru el Ĥaldeujo, anoncu kun voĉo ĝojkria, aŭdigu tion, disportu ĝin ĝis la fino de la tero, diru: La Eternulo liberigis Sian servanton Jakob. 21 Kaj ili ne soifis en la dezertoj, tra kiuj Li kondukis ilin; Li elfluigis por ili akvon el roko, Li disfendis rokon, kaj ekfluis akvo. 22 Sed por la malpiuloj, diras la Eternulo, ne ekzistas paco.

Ko Ihowā te Kaihanga, te Kaiwhakaora hoki

1 "Whakarongo ki tēnei, e te whare o Hākopa,

e te hunga kua huaina nei ko Īharaira hei ingoa koutou,

kua puta ake nei i roto i ngā wai o Hūrā;

e whakaoati ana i te ingoa o Ihowā,

e whakahua ana i te Atua o Īharaira,

ehara ia i te mea i runga i te pono, i te tika.

2 Ki rātou karanga hoki, te tapu rātou,

e okioki ana hoki ki te Atua o Īharaira;

ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa.

3 "He mea whakaatu nāku nōnamata ngā mea ō mua;

āe , i puta anō hoki aua mea i tōku māngai, he mea kōrero nāku;

kitea rawatia ake kua mahia e ahau, kua puta.

4 I mōhio hoki ahau he pakeke koe,

he uaua rino hoki tōu kakī,

he parāhi tōu rae.

5 reira nāku i whakaatu ki a koe inamata;

kīanō i puta kua kōrerotia e ahau ki a koe;

kei koe, tāku whakapakoko ēnā mahi,

he mea whakahau ēnei te mea i whaowhaoa e ahau,

te mea i whakarewaina e ahau.

6 "Kua rongo koe; tirohia tēnei katoa;

ā, e kore ianei e whakaaturia e koutou?

Kua kōrerotia nei e ahau ki a koe he mea hou,

he mea i muri i tēnei , he mea huna, kīhai i mōhiotia e koe.

7 He mea hanga nōnāianei, kāhore hoki inamata;

i mua i tēnei kīhai i rangona e koutou;

kei koe, Nanā, i mōhiotia e ahau.

8 Āe , kīhai koe i rongo, kīhai i mōhio;

āe , mai ō mua kīhai tōu taringa i whakapuaretia.

I mōhio hoki ahau i mahi tinihanga koe,

ā, te kōpū anō koe i huaina ai he poka .

9 "Ka whakaaro ahau ki tōku ingoa, ā, ka pūhoi tōku riri;

ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau,

ā, ka pēhi i tāku ki a koe, kei hātepea atu koe.

10 Kua oti ōu para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa;

he mea whiriwhiri koe nāku i roto i te oumu, i te tangi.

11 He whakaaro ki ahau, he whakaaro ki ahau, i meatia ai tēnei e ahau.

Kia whakapokea koia tōku ingoa?

E kore anō tōku korōria e hoatu e ahau ki tētahi atu.

12 "Whakarongo ki ahau, e Hākopa,

e Īharaira, e tāku i karanga ai:

Ko ahau ia, ko ahau te tuatahi,

ko ahau anō te mutunga.

13 Āe , tōku ringa i whakatakoto ngā tūranga o te whenua,

tōku matau i hora ngā rangi;

ki te karangatia rātou e ahau,

ka ngātahi rātou.

14 "Huihui mai, e koutou katoa, whakarongo hoki!

wai o rātou ēnei mea i whakaatu?

He mea aroha ia Ihowā;

ka oti i a ia tāna i pai ai ki Papurōna,

ka anō tōna ringa ki ngā Karari.

15 Nāku, nāku te kupu, āe , he mea karanga ia nāku,

nāku ia i kawe mai, ka tika anō i a ia tōna ara.

16 "Whakatata mai ki ahau, whakarongo ki tēnei!

"Ko tāku, te tīmatanga anō ehara i te kōrero puku;

i ngā o aua mea, i reira ahau."

ināianei, te Ariki, Ihowā ahau i unga mai,

tōna wairua anō.

17 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a tōu kaihoko, a te Mea Tapu o Īharaira:

"Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua

e whakaako nei i a koe ki te pai mōu,

e ārahi nei i a koe i te ara e haere ai koe.

18 Auē, me i rongo koe ki āku whakahau,

inā, kua rite ki te awa te mau o te rongo ki a koe;

ko tōu tika, koia anō kei ngā ngaru o te moana.

19 Kua rite anō ōu uri ki te onepū,

ngā whānau o ōu whēkau ki te kirikiri o reira;

ko tōna ingoa kīhai i hātepea atu,

kīhai i whakangaromia i tōku aroaro."

20 Haere atu i Papurōna,

e rere i roto i ngā Karari;

kia waiata te reo i a koutou e whakaatu ana;

kōrerotia tēnei,

whakapuakina ki te pito o te whenua;

atu, "Kua oti i a Ihowā tāna pononga, a Hākopa te hoko."

21 Kīhai anō rātou i matewai i a ia e ārahi ana i a rātou i ngā koraha;

i meinga e ia te wai rātou kia rere i roto i te kāmaka;

i wāhia e ia te kāmaka,

ā, pupū mai ana te wai.

22 "Kāhore he maunga rongo ki te hunga kino," e ai Ihowā.

Veja também