Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 35

MRI2012

1 Ekĝojos la dezerto kaj la senakvejo, triumfos la stepo kaj ekfloros kiel lilio. 2 Ĝi forte ekfloros kaj triumfos, triumfos kaj kantos; la gloro de Lebanon estos donita al ĝi, la beleco de Karmel kaj Ŝaron; ili vidos la gloron de la Eternulo, la majeston de nia Dio.

3 Fortigu la senfortiĝintajn manojn, kaj fortikigu la ŝanceliĝantajn genuojn. 4 Diru al tiuj, kiuj estas senkuraĝigitaj en la koro: Tenu vin forte, ne timu; jen estas via Dio! venos venĝo, repago de Dio; Li mem venos kaj helpos vin. 5 Tiam malkovriĝos la okuloj de la blinduloj, kaj la oreloj de la surduloj malfermiĝos. 6 Tiam la lamulo eksaltos kiel cervo, kaj la lango de la mutulo ekkantos; ĉar en la dezerto elfendiĝos akvo kaj en la stepo riveroj. 7 Kaj la fantoma lago fariĝos reala, kaj la tero senakva fariĝos fonto de akvo; la loĝloko de ŝakaloj fariĝos loko por kano kaj junko. 8 Kaj estos tie irejo kaj vojo, kaj ĝi estos nomata Vojo Sankta; malpurulo ne iros sur ĝi, ĉar nur al ili ĝi apartenas; irante sur tiu vojo, malsaĝuloj ne eraros. 9 Ne estos tie leono, kaj rabobesto ne aperos sur ĝi, ne troviĝos tie; iros nur savitoj. 10 Kaj la elaĉetitoj de la Eternulo revenos kaj iros sur Cionon kun kantado, kaj ĝojo eterna estos super ilia kapo; ĝojon kaj gajecon ili atingos, kaj forflugos afliktoj kaj ĝemado.

Te Hokinga mai o te Hunga Whakaoranga ki Hiona

1 Ka koa te koraha me te wāhi mokemoke,

ka hari te koraha, koia anō kei te rōhi te whai puāwai.

2 Nui atu te tupu, ka koa,

āe , koa ana, waiata ana.

Ka hoatu te korōria o Repanōna ki reira,

te nui o Karamere, o Harono.

Ka kite rātou i te korōria o Ihowā,

i te nui o tātou Atua.

3 Whakakahangia ngā ringa ngoikore,

whakaūngia ngā turi ngonge.

4 Mea atu ki te hunga ngākau pōtatutatu,

"Kia kaha, kaua e wehi!

Nanā, ka haere mai koutou Atua,

me te rapu utu, me te whakautu a te Atua;

ka haere mai anō ia

ki te whakaora i a koutou."

5 Ko reira ngā kanohi o ngā matapō kite ai,

ā, ka puare ngā taringa o ngā turi.

6 Ko reira te kopa tūpeke ai, ānō he hāta,

ka waiata te arero o te whango.

te mea ka pakaru mai ngā wai i te koraha,

ngā awa i te wāhi tītōhea.

7 , ka meinga te kirikiri mumura hei hārotoroto,

te whenua maroke hei pupūtanga wai;

ā, i te nohoanga i takoto ai ngā kīrehe mohoao,

ko te tarutaru, ko te kākaho, ko te wīwī.

8 Ka whai huanui anō a reira, me tētahi ara,

ka kīia hoki, Ko te Ara o te Tapu.

E kore te poke e haere i reira;

engari, ka waiho rātou, ā, ko te tangata haere ara,

ahakoa he wairangi, e kore e ki reira.

9 Kāhore o reira raiona,

e kore anō tētahi kararehe kai kino e tika reira;

e kore e kitea ki reira;

engari ka hāereerea e te hunga i hokona.

10 , ko ā Ihowā i hoko ai ka hoki mai,

ka haere mai i runga i te waiata ki Hiona;

i runga i ō rātou māhunga ko te haringa e kore e mutu;

ka whiwhi rātou ki te koa, ki te hari,

ā, rere atu ana te pōuri me te auē.

Veja também