Publicidade

Gênesis 21

TB
က်​ကို​ွား​်​်း

1 ာ​ု​ား​သည်၊ ့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း၊ ာ​ာ​ကို က့်​ှု​ကြွ​ော်​ူ၍၊ ကိ​ော်​ှိ​သည်​့်​ျော်​ွာ ူ၌​ြု​ော်​ူ​့်၊ 2 ာ​ာ​သည်​ိ​ေ​ွဲ​ူ၍၊ ု​ား​ခင်​့်​ော်​့် ျိ်း​က်​ော​ျိ်၌၊ ာ​ြ​ံ​သက်​ကြီး​ော​ါ၊ ူ့​ား​ား​ကို​ွား​ေ၏။ဟေ​ဗြဲ၊၁၁:၁၁3 ာ​ြ​ံ​သည်​လည်း၊ ိ​ိ​ော​ား​တည်း​ူ​ော၊ ာ​ာ​ွား​ော​ား​ကို က်​မည်​့် ့်​ေ၏။ 4 ု​ား​ခင်​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ာ​ြ​ံ​သည်​်​ရက်​ြောက်​ော​ေ့၌၊ ား​က်​ကို ေ​ျား​ှီး​မင်္ာ​ေး​ေ၏။က၊ ၁၇:၁၂တ၊ ၇:၈5 ား​က်​ကို​်​ော​ါ၊ ာ​ြ​ံ​သညသက်​တစ်​ာ​ှိ​တည်း။ 6 ာ​ာ​ကလည်း၊ ါ​ရယ်​ော​့်​ကို ု​ား​ခင်​ေး​ော်​ူ​ြီ။ တင်း​ကို ကြား​ော​ူ​ေါ်း​ို့​သည်​လည်း၊ ါ​့်​ရယ်​ကြ​့်​မည်​ူ၍​လည်း​ကော်း၊ 7 ာ​ာ​သည်​ား​ကို​ို့​ိုက်​့်​မည်​ာ​ြ​ံ​ား ဘယ်​ူ​ြော​့်​နည်း။ ူ​သည်​သက်​ကြီး​ော​ါ၊ ါ​သည်​ား​ကို​ွား​ြီ​ူ၍​လည်း​ကော်း ို​ေ၏။ 8 ို​ူ​ငယ်​က်​သညကြီး​ွား၍ ို့​့်​ကွာ​ေ၏။ ို့​ကွာ​ော​ေ့၌ ာ​ြ​ံ​သညွဲ​ကြီး​်​ေ၏။

ာ​ှ​့်​ှ​ေ​ို့​ကို​်​်း

9 ဲ​ု​ု​ျိုး​ား​ာ​ာ​ြ​ံ​ော​ား​သညဲ​ေး​သည်​ကို ာ​ာ​ိ​်​ျှ်၊ 10 ဤကျွ်​မန့်ူ၏ားကို ော့။ ကျွ်​ား​သညကျွ်ု်၏​ား​က်​့်​ွေ​ံ​ာ​ြ​ံ​ား ို​ေ၏။ဂလ၊ ၄:၂၉-၃၀11 ာ​ြ​ံ​လည်း၊ ိ​ိ​ား​်​ော​ကြော့်၊ ို​ှု​်​ခက်​သည်​ထင်​ေ၏။ 12 ို့​ာ​ု​ား​ခင်​ကို​ူ​ငယ်​့် သင်၏​ကျွ်​ကြော့်၊ ှု​ခက်​သည်​ထင်​့်။ ာ​ာ​ြော​ေ​ာ​ာ၌ ူ၏​ကား​ကို ား​ော်​ော့။ ကြော်း​ူ​ကား၊ က်၌​သင်၏​ျိုး​တည်​့်​မည်။ရော၊ ၉:၇ဟေဗြဲ၊ ၁၁:၁၈13 ကျွ်​ား​သညသင်၏​ျိုး​်​ော​ကြော့်၊ ူ့​ကို​လည်း ူ​ျိုး​်​ေ​မည်​ာ​ြ​ံ​ား ့်​ော်​ူ၏။

14 ာ​ြ​ံ​သညံ​နက်​ော​ော​့်​့် ေ​ူး​ကို​ူ​့်၊ ာ​ုံး၌​တင်​ြီး​ျှ်၊ ူ​ငယ်​ကို​အပ်၍ ကျွ်​ကို ွှ်​ိုက်​ေ၏။ ူ​သည်​လည်း​ွား၍၊ ေ​ှေ​ော၌ ့်​လည်​က်​ေ၏။ 15 ူး၌​ေ​က်​ော​ါ၊ ူ​ငယ်​ကို ျုံ​်​ောက်၌​ား၍၊ 16 ါ​သည်​ူ​ငယ်​ေ​သည်​ကို ်​ို​ု​ို​က်၊ ခပ်​ေး​ေး၊ ေး​တစ်​ပစ်​ခန့်​ောက်​ွား​ြီး​ျှ်၊ ူ​ငယ်​ှေ့​ှာ ို်၍​ေ​ေ၏။ ို​ို့​ို်၍​ေ​စဉ်၊ ူ​သည်​ံ​ကို​ွှ့်၍ ို​ကြွေး​ေ၏။ 17 ု​ား​ခင်​သညု​လင်၏​ံ​ကို​ကြား​ော်​ူ၍၊ ု​ား​ခင်၏​ကော်း​ကင်​မန်​ကာ​သင်၌​ဘယ်​ှု​ှိ​နည်း။ ိုး​်​့်။ ု​လင်​ေ​ော​ရပ်​ဲ​က ူ၏​ံ​ကို ု​ား​ခင်​ကြား​ော်​ူ​ြီ။ 18 ော့။ ု​လင်​ကို​ကြွ၍ လက်​့်​ော့။ ါ​သည်​ူ့​ကို ူ​ျိုး​ကြီး​်​ေ​မည်​ကော်း​ကင်​ဲ​ကေါ်၍ ာ​ား​ြွက်​ို၏။ 19 ို​ု​ား​ခင်​သညာ​က်​ိ​ကို​့်​ော်​ူ​့်၊ ူ​သည်​ေ​်း​ကို​်​ေ​ော်၊ ွား၍​ူး​ကို ေ​့်​ြီး​ျှ်၊ ု​လင်​ား ေ​ကို​ိုက်​ေ၏။ 20 ို​ု​လင်​ဘက်၌​လည်း၊ ု​ား​ခင်​ှိ​ော်​ူ၏။ ူ​သည်​ကြီး​ွား၍ ော၌​ေ​့်၊ ေး​ား​်​ေ၏။ 21 ါ​ရန်​ော၌​ေ​သည်​်၍၊ ူ့​ိ​သညဲ​ု​ု​်​်း​တစ်​ောက်​ကို​ေါ်၍ ူ​့် ုံ​ဖက်​ေ၏။

ာ​ြ​ံ​့်ိ​လက

22 ို​ော​ါ၊ ိ​လက်​မင်း​့် ို်​ျု်​မင်း​ိ​ကော​ို့​သညာ​ြ​ံ​ကို​ေါ်၍၊ သင်​သည်​ြု​ေ​ာ​ာ၌ သင့်​ဘက်​ှာ ု​ား​ခင်​ှိ​ော်​ူ၏။က၊ ၂၆:၂၆23 ို့​်၍ သင်​သည်​ါ့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ါ့​ား​ကို​လည်း​ကော်း၊ ါ့​ြေး​ကို​လည်း​ကော်း၊ ့်​ား။ ါ​သည်​သင်၌​ကျေး​ူး​ြု​ကဲ့​ို့ ါ၌​လည်း​ကော်း၊ သင်​တည်း​ေ​ါ့​်၌​လည်း​ကော်း၊ ကျေး​ူး​ြု​မည်​ု​ား​ခင်​ကို​ို်​တည်၍ ါ့​ား​ကျိ်​ို​ါ​ော့​ြော​ို၏။ 24 ာ​ြ​ံ​ကလည်း၊ ို​ို်း​ါ​ကျိ်​ို​ါ​မည်​်​ြော​ေ၏။ 25 ိ​လက်​မင်း၏​ကျွ်​ို့​သညို်​ထက်​ု​ူ​ော ေ​်း​ကြော်း​ကြော့်၊ ာ​ြ​ံ​သည်​လည်း ိ​လက်​မင်း​ကို ်​တင်​ေ၏။ 26 ိ​လက်​မင်း​ကလည်း၊ ှု​ကို ဘယ်​ူ​ြု​သည်​ကို ါ​ိ။ သင်​သည်​ါ့​ကို​ြော။ ါ​လည်း​ေ့​ို်​ောကြား​ု​ို၏။ 27 ာ​ြ​ံ​သည်​လည်း ိုး၊ ွား​ို့​ကို​ူ​ြီး​ျှ်၊ ိ​လက်​ား​ေး၍ ို​်​ါး​ို့​သညိ​်​ြု​ကြ၏။ 28 ာ​ြ​ံ​သည်​လည်း ိုး​ငယ်​ု​နစ်​ကော်​ို့​ကို ိုး​ု​့်​ွဲ​ား​ေ၏။ 29 ိ​လက်​ကလည်း၊ ွဲ​ား​ော ိုး​ငယ်​ု​နစ်​ကော်​ို့​သည်၊ ဘယ်​ို့​နည်း​ု​ေး​ော်၊ 30 ာ​ြ​ံ​ကေ​်း​ကို​ါ​ူး​ြီး​ိုး​ငယ်​ု​နစ်​ကော်​ို့​သညါ့​ဘက်၌​သက်​ေ​်​မည်​ကြော်း ူ​ို့​ကို သင်​သည်​ါ့​လက်​ှ​ံ​ူ​မည်​ို​ေ၏။ 31 ို့​်၍ ို​ရပ်၌ ို​်​ါး​ို့​သည်​ကျိ်​ို​ော​ကြော့်၊ ို​ရပ်​ကို ေ​ှေ​ု​်​ကြ၏။ 32 ို​ို့​ေ​ှေ​ရပ်၌ ိ​်​ြု​ကြ၏။ ိ​လက်​့် ို်​ျု်​မင်း​ိ​ကော​ို့​သည်​ိ​ိ​ိ​်​ို့​်​ကြ၏။

33 ာ​ြ​ံ​သညေ​ှေ​ရပ်၌ မန်​က်း​ပင်​ကို​ိုက်၍၊ စဉ်​ြဲ​တည်​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင်​တည်း​ူ​ော၊ ာ​ု​ား၏​ာ​ော်​ကို​ာ​ြု​ေ၏။ 34 ိ​ိ​ိ​်​ှာ ကာ​်​ကြာ​ွာ​တည်း​ေ​တည်း။

Nascimento de Isaque

1 Gn 17.16,21;18.10,14Jeová visitou a Sara, como dissera, e fez-lhe como tinha falado. 2 Gl 4.22;Hb 11.11Ela concebeu e deu à luz a Abraão, na sua velhice, um filho, ao Gn 17.21;18.10,14tempo determinado, de que Deus lhe tinha falado. 3 Ao filho que lhe nascera, que Sara lhe dera à luz, Abraão chamou Gn 17.19,21Isaque. 4 E ele circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha Gn 17.12;At 7.8oito dias, conforme Deus lhe ordenara. 5 Abraão tinha Gn 17.17cem anos, quando Isaque, seu filho, lhe nasceu. 6 Disse Sara: Deus preparou Gn 18.13;Is 54.1riso para mim; todo aquele que o ouvir se rirá por minha causa. 7 E continuou: Gn 18.13Quem teria dito a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? Pois, na sua velhice, lhe dei um filho.

Agar no deserto

8 Cresceu o menino e foi desmamado; e, no dia em que ele foi desmamado, deu Abraão um grande banquete. 9 Sara viu brincando Gn 16.15o filho de Agar, a egípcia, que esta dera à luz a Abraão. 10 Pelo que disse a Abraão: Gl 4.30Deita fora esta escrava e seu filho; pois o filho desta escrava não será herdeiro com meu filho, com Isaque. 11 Gn 17.18Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão por causa de seu filho. 12 Disse Deus a Abraão: Não te seja isso duro por causa do moço e por causa da tua escrava; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz, pois, Rm 9.7;Hb 11.18em Isaque, será chamada a tua descendência. 13 Também Gn 16.10;21.13;25.12-18do filho da escrava farei uma nação, porquanto ele é da tua semente. 14 Abraão, tendo-se levantado de manhã cedo, tomou pão e um odre de água, pô-los sobre o ombro de Agar, deu-lhe o menino e despediu-a. Partindo ela, andava errante pelo deserto de Gn 21.31Berseba. 15 Consumida que foi a água do odre, colocou o menino debaixo de um dos arbustos. 16 Ela foi sentar-se em frente dele, a boa distância, como a de um tiro de arco; pois disse: Que não veja eu a morte do menino. Sentada em frente dele, Jr 6.26;Am 8.10levantou a sua voz e chorou. 17 Deus, porém, Êx 3.7;Dt 26.7;Sl 6.8ouviu a voz do menino; e o Anjo de Deus, chamando a Agar desde o céu, disse-lhe: Que tens, Agar? Gn 26.24Não temas; porque Deus ouviu a voz do menino desde o lugar onde está. 18 Ergue-te, levanta o menino e sustenta-o nas tuas mãos, Gn 16.10;21.13;25.12porque dele farei uma grande nação. 19 Deus abriu-lhe os olhos, e ela viu Gn 16.7,14um poço de água; e, indo, encheu o odre de água e deu de beber ao menino. 20 Gn 28.15;39.2-3,21Deus estava com o menino, que cresceu, morava no deserto e tornou-se flecheiro. 21 Gn 25.18Ele habitou no deserto de Parã, e sua mãe tomou-lhe uma mulher da terra do Egito.

Abraão faz uma aliança com Abimeleque

22 Por esse tempo disseram a Abraão Gn 20.18;26.26Abimeleque e Ficol, general do seu exército: Gn 26.28Deus é contigo em tudo o que fazes; 23 agora, pois, jura-me aqui por Deus que não te haverás falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho de meu filho; mas usarás comigo e com a terra em que tens peregrinado daquela bondade com que eu te tratei. 24 Respondeu Abraão: Eu jurarei. 25 Abraão repreendeu a Abimeleque por causa dum poço de água que os servos deste lhe tinham tomado Gn 26.15,18,20-22à força. 26 Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi falar em tal coisa, senão hoje. 27 Tomou Abraão ovelhas e bois e deu-os a Abimeleque; e Gn 26.31fizeram ambos uma aliança. 28 Pôs Abraão à parte sete cordeiras do rebanho. 29 Perguntou Abimeleque a Abraão: Que significam estas sete cordeiras que puseste à parte? 30 Respondeu Abraão: Receberás da minha mão estas sete cordeiras, para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço. 31 Pelo que chamou àquele lugar Gn 21.14;26.33Berseba, porque ali juraram ambos eles. 32 Assim, fizeram uma aliança em Berseba; levantaram-se Abimeleque e Ficol, general do seu exército, e voltaram para a terra dos filisteus. 33 Plantou Abraão uma tamargueira em Berseba e Gn 12.8invocou ali o nome de Jeová, Êx 15.18;Dt 32.40;Sl 90.2;Is 40.28;Jr 10.10o Deus Eterno. 34 Peregrinou Abraão Gn 22.19na terra dos filisteus muitos dias.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-