Publicidade

Gênesis 45

TB
ော​သပ်​ိ​ိ​ကို်​ကို​်​ော်​်း

1 ို​ော​သပ်​သညိ​ိ​ံ၌​ှိ​ော​ူ​ေါ်း​ို့​ှေ့​်၊ ြေ​ကို​ျု်​တည်း​ို်​ော​ကြော့်၊ ူ​ေါ်း​ို့​ါ့​ံ​က်​ွား​ကြ​ု​ဟစ်​၍ ိ​ိ​ာ​ိ​်​ကို အစ်​ကို​ို့​ား​ြ​ော​ါ၊ ြား​ော​ူ​တစ်​ောက်​ျှ ှိ​တ၊ ၇:၁၃2 ူ​သည်​လည်း က်​ော​ံ​့်​ို​ကြွေး​၏။ ဲ​ု​ု​ူ​ို့​သညနန်း​ော်​ို်​ော်​ကြား​ကြ​၏။ 3 အစ်​ကို​ို့​ား​လည်း၊ ကျွ်ု်​သည်​ော​သပ်​်၏။ ကျွ်ု်​သညသက်​်​ေး​ော​ို၏။ အစ်​ကို​ို့​သည်​ကား​ုံ့​်၍ ြော​ို်​ောူ့​ှေ့​ှာ ်း​ော​ွေ​ေ​က်​ေ​ကြ​၏။ 4 ော​သပ်​ကလည်း၊ ကျွ်ု်​ီး​ါး​ို့​ာ​ကြ​ါ​ော့​အစ်​ကို​ို့​ား​ို​ျှ်၊ ူ​ို့​သညီး​ါး​ို့​်း​ာ​ကြ၏။ ူ​ကလည်း ကျွ်ု်​သညဲ​ု​ု​်​ို့​ော်း​ိုက်​ော သင်​ို့​ီ​်​ါ၏။ 5 ို့​ာ​သင်​ို့​သညကျွ်ု်​ကို ရပ်​ို့​ော်း​ိုက်​ိ​ော​ကြော့် ်​ှိုး​ငယ်​ကြ​့်။ ကို်​ကို​က်​က်​ကြ​့်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ု​ား ခင်​သညူ​ို့​သက်​ကို​ော့်​ေ​်း​ှာ သင်​ို့​ှေ့​ှာ ကျွ်ု်​ကို​ေ​ွှ်​ော်​ူ​ြီ။ 6 ြေ​ေါ်​ှာ ်​်​ာ​ေါ်း​ါး​ဲ့​ြီ။ လယ်​်​်း၊ ါး​်​်း​ကို ြု​ော​ါး​်​ှိ​ေး​၏။ 7 ု​ား​ခင်​သညသင်​ို့​ကို​ြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ က်​ကြွ်း​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ကြီး​ွာ​ော ကယ်​တင်​်း​ား​့် သင်​ို့​သက်​ကို ်း​ာ​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ သင်​ို့​ှေ့​ှာ ကျွ်ု်​ကို​ေ​ွှ်​ော်​ူ​ြီ။ 8 ို့​်၍ သင်​ို့​သညကျွ်ု်​ကို​ရပ်​ို့ ေ​ွှ်​သည်​်၊ ု​ား​ခင်​ေ​ွှ်​ော်​ူ​တည်း။ ကျွ်ု်​ကို​ာ​ော​ု​ရင်၏​ာ၌​လည်း​ကော်း၊ နန်း​ော်​်​ာ၌​လည်း​ကော်း၊ ဲ​ု​ု​်​ုံး​ကို ်​ိုး​ော​ခင်​ာ၌​လည်း​ကော်း ခန့်​ား​ော်​ူ​ြီ။ 9 ်​်​ံ​ို့​ွား​ကြ​ော့။ ား​လည်း၊ ား​ော​သပ်​ကု​ား​ခင်​သညကျွ်ု်​ကို ဲ​ု​ု​်​ုံး​ခင်​်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ကျွ်ု်​ံ​ို့​ာ​ါ၊ ို်း​ါ​့်။ 10 သညေါ​်​ရပ်၌​ေ​မည်။ ကျွ်ု်​ား​ှာ​ှိ​မည်။ ှ​ား​ြေး၊ ိုး၊ ွား​့်​ကှိ​ျှ​ါ​မည်။ 11 ို​ရပ်၌ ကျွ်ု်​ကျွေး​ွေး​ါ​မည်။ ို့​ှ​်​ူ​်​ား​့်​ကှိ​ျှ​ို့​သညဆင်း​ဲ​်း​ို့​ောက်​ကြ​့်​မည်။ ာ​ေါ်း​ါး​ော​ါး​်​ှိ​ေး​သည်​ြော​ကြ​ော့။တ၊ ၇:၁၄12 ကျွ်ု်​သညကို်​ို်​သင်​ို့​့်​ှု်​ဆက်​သည်​ကို၊ သင်​ို့​က်​ိ၊ ကျွ်ု်​ီ​ဗင်္ာ​်​က်​်​ား​်၏။ 13 ဲ​ု​ု​်၌ ကျွ်ု်​ော ်း​စည်း​်​ှ​သင်​ို့​်​ျှ​ို့​ကို ား​ြော​မည်။ ်​်​ြု၍ ကို ်​ို့​ော်​ဲ့​မည်​ို​ြီး​ျှ်၊ 14 ီ​ဗင်္ာ​်​လည်​ပင်း​ကို​ဖက်၍ ို​ေ၏။ ဗင်္ာ​်​သည်​လည်း ူ၏​လည်​ပင်း၌​ို​ေ၏။ 15 တစ်​ဖနအစ်​ကို​ှိ​ျှ​ို့​ကို​နမ်း၍ ူ​ို့​့်​ို​ော​ောက်း​်း​ှု်​ဆက်​ကြ၏။

16 ော​သပ်​အစ်​ကို​ို့​သည်​ောက်​ာ​ကြ​ြီ​နန်း​ော်၌​တင်း​ကြား၍၊ ာ​ော​ု​ရင်​ှိ​ော ကျွ်​ော်​ျိုး​ို့​သည်​်​သက်​ကြ၏။ 17 ာ​ော​ု​ရင်​သည်​လည်း​ော​သပ်​ကို​ေါ်၍၊ သင်၏​အစ်​ကို​ို့​ား ဘယ်​ို့​ြော​မည်​နည်း​ူ​ူ​ကား၊ သင်​ို့​သညို့​ြု​ကြ​ော့။ ်း​ို့​ကို​ဝန်​တင်၍ ါ​်​်​ို့​်​ွား​့်၊ 18 သင်​ို့​့် ်​ူ​်​ား​ို့​ကို​ူ၍ ကျွ်ု်​ံ​ို့​ာ​ကြ​ော့။ ဲ​ု​ု​်၏​စည်း​်​ကို​ါ​ေး၍၊ သင်​ို့​သညြေ​ာ​ကို​ာ​ား​ကြ​့်​မည်။ 19 ့်​ော်​ှိ​သည်​်၍ ို့​ြု​ကြ​ော့။ သင်​ို့​်း​ျား၊ ူ​ငယ်​ျား​ို့၊ ဲ​ု​ု​်​ဲ​က်း​ို့​ကို​ူ​ြီး​ျှကို​ော်၍​ာ​ဲ့​ကြ​ော့။ 20 သင်​ို့​ာ​ျား​ကို ှ​ြော​ကြ​့်။ ဲ​ု​ု​်၏​စည်း​်​ှိ​ျှ​သညသင်​ို့​ာ​်၏​့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း၊ 21 ေ​ား​ို့​သည်​ြု၍၊ ော​သပ်​သည်​်း​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ လမ်း​ီး၌ ား​်​ျား​ကို​လည်း​ကော်း​ေး၏။ 22 အစ်​ကို​ှိ​ျှ​ို့​ား​လည်း​ဝတ်​ဲ​ာ​ို့​ေး၏။ ဗင်္ာ​်​ား​လည်း၊ ွေ​က်​ုံး​ာ​့် ဝတ်​ဲ​ာ​ို့ ဝတ်​ါး​ုံ​ကို ထပ်၍​ေး၏။ 23 ား​လည်း ဲ​ု​ု​်၏​ကော်း​ော​ာ​ို့​ကို​ော်​ော ်း​တစ်​ဆယ်၊ လမ်း​ီး၌​ား​ာ​ို့ ါး၊ ့်၊ ဲ​်​ား​်​ျား​ကို ော်​ော​်း​တစ်​ဆယ်​ကို​ေး​ိုက်၏။ 24 သင်​ို့​သညလမ်း၌​ရန်​ွေ့​ကြ​့်​ု​ှာ​ား​ကအစ်​ကို​ို့​ကို ွှ်​ိုက်၍ ူ​ို့​သည်​ွား​ကြ၏။

25 ို​ို့​ဲ​ု​ု​်​ှ​က်​ွား၍၊ ါ​်​ာ​က်​ံ​ို့ ောက်​ကြ​ျှ်၊ 26 ော​သပ်​သညသက်​်​ေး၏။ ဲ​ု​ု​်​ုံး​ကို​်​ိုး​ကြား​ြော​ကြ​သည်​ှိ​ော်၊ ာ​က်​သည်​်​ှ​ုံး​ျော့၏။ ူ​ို့​ကား​ကို ုံ​ို်။ 27 ူ​ို့​သည်​လည်း ော​သပ်​ြော​ျှ​ော​ကား​ို့​ကို ်​ြော​ကြ၏။ ာ​က်​သညိ​ိ​ီး​ာ​ို့ ော​သပ်​ေး​ိုက်​ော​်း​ို့​ကို ်​ော​်​ှ​ုံး​ား​့်​်၏။ 28 ေ​ကလည်း၊ တန်​ော့။ ါ့​ား​ော​သပ်​သက်​်​ေး၏။ ါ​ေ​ူ့​ကို​ွား၍​က့်​မည်​ု​ို၏။

José dá-se a conhecer a seus irmãos

1 Não se pôde José conter diante de todos os que estavam com ele e clamou: Fazei a todos sair da minha presença. Ninguém ficou com ele, At 7.13quando se deu a conhecer a seus irmãos. 2 Gn 45.14-15;46.29Levantou a voz em choro; e ouviram-no os egípcios bem como a casa de Faraó. 3 Disse a seus irmãos: Eu sou José; Gn 43.27vive ainda meu pai? Não podiam responder-lhe seus irmãos; pois Gn 37.20-28;42.21-22estavam pasmados diante dele. 4 Disse José a seus irmãos: Chegai-vos a mim. Eles se chegaram. Então, disse ele: Eu sou José, vosso irmão, a quem vendestes para o Egito. 5 Agora, não vos entristeçais, nem vos ireis contra vós mesmos Gn 37.28;44.20por me haverdes vendido para ; porque, para preservar vida, é que Gn 45.7-8;50.20Deus me enviou adiante de vós. 6 Porquanto houve Gn 37.2;41.46,53dois anos de fome na terra; e restam ainda cinco anos em que não se poderá lavrar, nem ceifar. 7 Gn 45.5Deus enviou-me adiante de vós, para que vos fique um resquício sobre a terra e para conservar-vos em vida por uma grande libertação. 8 Assim, não fostes vós os que me enviastes para , porém Deus, o qual me fez como pai a Faraó, e senhor de toda a casa deste, e governador sobre toda a terra do Egito. 9 Apressai-vos, subi a meu pai e At 7.14dizei-lhe: Assim manda dizer teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Desce a mim, não te demores; 10 habitarás na terra de Gn 46.28,34Gósen e estarás perto de mim, tu, teus filhos, os filhos de teus filhos, os teus rebanhos, o teu gado e tudo quando tens. 11 , te Gn 47.12sustentarei (porque ainda restam cinco anos de fome), para que não sejas empobrecido, tu, a tua casa e tudo o que tens. 12 Os vossos olhos e os de meu irmão Benjamim vêm que é a minha boca a que vos fala. 13 Fareis saber a meu pai toda a minha glória no Egito e tudo o que tendes visto; apressar-vos-eis e At 7.14fareis descer a meu pai para . 14 Então, se lançou ao pescoço de seu irmão Benjamim e Gn 45.2chorou; e Benjamim chorou sobre o pescoço dele. 15 José beijou a todos os seus irmãos e chorou sobre eles; depois, seus irmãos falaram com ele.

16 Esta At 7.13nova fez-se ouvir na casa de Faraó: São vindos os irmãos de José; e com ele se alegraram muito Faraó e seus servos. 17 Ordenou Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto; carregai as vossas bestas, ide para a terra de Canaã, 18 tomai a vosso pai e a vossas famílias e vinde para mim. Gn 27.28Eu vos darei o melhor da terra do Egito, e comereis da abundância da terra. 19 Tu tens ordens para lhes dizer. Fazei isto: levai vós da terra do Egito Gn 45.21,27;46.5;Nm 7.3-8carros para vossos filhinhos e para vossas mulheres, trazei vosso pai e vinde. 20 Também não se vos de vossas alfaias, pois é vosso o melhor de toda a terra do Egito.

21 Os filhos de Israel fizeram assim. José deu-lhes Gn 45.19carros, segundo a ordem de Faraó, e deu-lhes também provisão para o caminho. 22 A todos eles deu, a cada um, 2Rs 5.5mudas de vestidos; porém a Benjamim deu trezentas moedas de prata e Gn 43.34cinco mudas de vestidos. 23 Da mesma maneira enviou a seu pai: dez jumentos carregados das melhores coisas do Egito, e dez jumentos carregados de trigo, pão e mantimentos para o caminho. 24 Assim, despediu seus irmãos, e eles partiram; disse-lhes: Não tenhais desavenças pelo caminho. 25 Então, subiram do Egito e, vindo a seu pai Jacó, na terra de Canaã, 26 disseram-lhe: José vive ainda e é governador de toda a terra do Egito. Entorpeceu-se-lhe o coração, Gn 37.31-35pois não lhes deu crédito. 27 Em seguida, referiram-lhe todas as palavras que José lhes havia falado; e, tendo seu pai Jacó visto os Gn 45.19carros que José enviara para levá-lo, reviveu-se-lhe o espírito, 28 e disse Israel: Basta; vive ainda meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-