Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 33

HUNK

Te Manaaki Mutunga i a Īharaira e Mohi

1 Ko te manaaki tēnei i manaaki ai a Mohi, te tangata a te Atua, i ngā tama a Īharaira i mua ake o tōna matenga. 2 , ka mea ia:

I haere mai a Ihowā i Hinai,

i rere mai i Heira ki runga ki a rātou;

i whiti mai ia i Maunga Parana,

ā, haere mai ana ia i ngā mano tini o te hunga tapu;

he ture i tōna ringa matau rātou, e mura ana.

3 Inā, e aroha ana ia ki ngā iwi;

kei roto i tōu ringa āna tāngata tapu katoa;

ā, noho ana rātou i ōu waewae;

ka riro i a rātou katoa āu kōrero.

4 Mohi te ture i ako ki a tātou, hei taonga tuku iho,

tuku iho te huihui o Hākopa.

5 Ko ia anō te kīngi o Iēhuruna

i te huihuinga o ngā upoko o te iwi,

rātou ko ngā iwi katoa o Īharaira.

6 "Kia ora a Reupena, kaua hoki e mate;

otiia kia tokoouou ōna tāngata."

7 Ā, tēnei anō te manaaki Hūrā:

, ka mea ia: "Whakarongo, e Ihowā, ki te reo o Hūrā,

māu anō hoki ia e kawe ki tōna iwi.

I kaha hoki ōna ringa ki te tohe mōna ake;

ā, māu ia e āwhina ki ōna hoariri."

8 Ā, Rīwai i mea ia:

"Kei tōu tangata tapu ōu Tumime me ōu Urimi,

i whakamātautauria ia e koe ki Maha,

i ngangautia e koe ki ngā wai o Meripa;

9 i mea nei tōna pāpā rāua ko tōna whaea,

Kāhore ahau i kite i a ia.

Kīhai anō hoki ia i mōhio ki ōna tuākana,

kīhai i mātau ki āna ake tamariki;

he mea hoki, e pupuri ana rātou i tāu kupu,

e tiaki ana i tāu kawenata.

10 rātou a Hākopa e whakaako ki āu whakaritenga,

a Īharaira hoki ki tāu ture;

rātou hoki te paowa kakara e hoatu ki tōu aroaro,

me te tahunga tinana ki runga ki tāu āta.

11 Manaakitia ōna rawa, e Ihowā,

kia aro mai hoki koe ki te mahi a ōna ringa;

whatia ngā hope o te hunga e whakatika ana ki a ia,

o ngā mea hoki e kino ana ki a ia,

kei whakatika mai anō rātou."

12 Ko tāna kupu Pineamine:

"Ko Ihowā i aroha ai ka noho hūmārie ki tōna taha

ko ia e uhi ana i a ia ā pau noa te

e noho ana i waenganui o ōna pokohiwi."

13 Ko tāna kupu Hōhepa:

"He manaakitanga tōna whenua Ihowā;

ki ngā mea papai o te rangi, ki te tōmairangi,

ki te wai hōhonu e takoto ake ana i raro,

14 ki ngā hua papai o te ,

ki ngā mea papai hoki e whakaputaina mai ana e te marama,

15 ki ngā mea nunui hoki o ngā maunga onamata,

ki ngā mea papai o ngā maunga tonu;

16 ki ngā mea papai hoki o te whenua me ōna tini mea;

ki te manakohanga hoki ana i noho i te rākau.

Kia tae mai te manaaki ki runga ki te māhunga o Hōhepa,

ki te tumuaki hoki ōna i wehea i ōna tuākana.

17 He korōria kei te mātāmua a tāna pūru;

ko ōna haona kei ngā haona o te unikanga;

ka panā e ia ngā iwi, rātou katoa,

ki ērā, tae noa ki ngā pito o te whenua;

ā, ko ēnei ngā mano tini o Ēparaima,

ko ēnei hoki ngā mano o Mānahi."

18 Ā, ko tāna kupu Hepurona:

"Kia koa, e Hepurona, i tōu putanga ki waho;

e Ihākara hoki, i ōu tēneti.

19 rātou ngā iwi e karanga ki te maunga;

ki reira rātou patu ai i ngā patunga o te tika;

te mea ka ngongo rātou i te raneatanga o ngā moana,

i ngā taonga huna hoki o te onepū."

20 Ko tāna kupu Kara:

"Ka manaakitia te kaiwhakawhānui i a Kara!

Noho ana ia me he raiona kātua,

haea iho e ia te ringa, āe me te tumuaki.

21 Ā, tangohia ana e ia te wāhi tuatahi mōna;

te mea kei reira te wāhi a te kaiwhakahaere tikanga e tiakina ana;

ā, haere mai ana me ngā upoko o te iwi,

ā, oti ana i a ia, rātou tahi ko Īharaira,

te tikanga a Ihowā, me āna whakaritenga."

22 Ā, ko tāna kupu Rāna:

"Hei kūao raiona a Rāna,

ka mokowhiti mai ia i Pahana."

23 Ā, ko tāna kupu Napatari:

"E Napatari, e mākona nei i te manakohanga,

e ana hoki i te manaaki a Ihowā;

nohoia e koe te taha ki te hauāuru me te tonga."

24 Ā, ko tāna kupu Āhera:

"Ko ngā tamariki te manaaki Āhera;

kia arongia mai ia e ōna tuākana,

kia toua hoki tōna waewae ki te hinu.

25 Ko ōu tūtaki he rino, he parāhi;

ā, ka rite tōu kaha ki ōu ."

26 "Kāhore he rite te Atua, e Iēhuruna,

e eke hōiho nei i ngā rangi ki te whakauru i a koe,

ki ngā kapua hoki, i runga anō i tōna korōria.

27 Ko te Atua ora tonu tōu nohoanga,

ā, kei raro ko ngā ringa o tua iho;

ā, i peia e ia te hoariri i tōu aroaro,

i mea hoki, Whakangaromia!

28 , ka noho hūmārie a Īharaira,

me te mātāpuna o Hākopa ko ia anake,

ki te whenua wīti, wāina;

āe , ka māturuturu iho te tōmairangi o ōna rangi.

29 Ka hari koe, e Īharaira! Ko wai hei rite mōu,

te iwi i whakaorangia nei e Ihowā,

te pukupuku hei whakapuru mōu,

ko te hoari hoki e whai korōria ai koe!

Ā, ka tuku mai ōu hoariri i a rātou ki a koe;

ā, ka takatakahi koe i ō rātou wāhi teitei."

Mózes utolsó áldása és jóslata a tizenkét törzsről

1 Ez pedig az áldás, a melylyel megáldá Mózes, az Istennek embere, Izráel fiait az ő halála előtt. 2 Monda ugyanis: Az Úr a Sinai hegyről jött, és Szeirből támadt fel nékik; Párán hegyéről ragyogott elő, tízezer szent közül jelent meg, jobbja felől tüzes törvény vala számukra. 3 Bizony szereti ő a népeket! Mind kezednél vannak az ő szentjei, oda szegődnek, a te lábaidhoz, és hallgatják a te beszédeidet. 4 Törvényt parancsolt nékünk Mózes, örökségül Jákób községének. 5 És király lőn Jesurunban, mikor összegyűltek a népnek fejei, és együtt voltak Izráel törzsei. 6 Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek. 7 Ez pedig a Júda áldása; és monda: Hallgasd meg Uram a Júda szavát, és vidd be őt az ő népéhez. Az ő keze elégséges legyen néki, de légy segítsége az ő szorongatói ellen. 8 Léviről pedig monda: A te Thummimod és Urimod a te kegyes férfiadé, a kit megkísértél Masszában, a kivel perbe szálltál Mériba vizeinél. 9 A ki azt mondta az ő atyjáról és anyjáról: Nem láttam őt; és az ő atyjafiait nem ismerte, fiaival sem gondolt; mert megtartották a te beszédedet, és ragaszkodtak szövetségedhez. 10 Tanítják a te végzéseidre Jákóbot, és a te törvényedre Izráelt; füstölőt tesznek a te orczád elé, és égőáldozatot a te oltárodra. 11 Áldd meg Uram az ő erejét, és az ő kezének munkája legyen kedves előtted! Törd meg derekukat a reá támadóknak és az ő gyűlölőinek, hogy fel ne kelhessenek! 12 Benjáminról monda: Az Úrnak kedveltje! Bátorságban lakozik mellette, fedezi őt minden időben, és az ő vállai között lakik. 13 Józsefről pedig monda: Áldott az Úrtól az ő földe az égnek kincseivel, a harmattal és az alant elterülő mélységes vizekkel; 14 A nap érlelte drága terméssel, és a hold sarjasztotta drágaságokkal; 15 És az ős hegyek javaival, és az örök halmok drágaságaival; 16 A földnek drágaságaival és bőségével. A csipkebokorban lakozónak kedve szálljon Józsefnek fejére, az ő atyjafiai közül kiválasztottnak koponyájára! 17 Tehenének első fajzása dicsőségére van; szarvai bivalyszarvak; népeket öklel azokkal mindenfelé a földnek széléig. És ezek Efraim tízezrei és Manassé ezrei. 18 És Zebulonról monda: Örvendj Zebulon a te kimentedben, és te Izsakhár a te sátraidban. 19 Népeket hívogatnak a hegyre, igaz áldozattal áldoznak ott; mert a tengerek bőségét szopják, és a fövénynek rejtett kincseit. 20 És Gádról monda: Áldott az, a ki kiterjeszti Gádot! Mint nőstény oroszlán, úgy lakik, és szétszaggat kart és koponyát. 21 Az elejét nézte ki magának, mert ott volt elrejtve a törvényadó osztályrésze. De elméne a népnek fejedelmeivel, az Úrnak igazságát cselekedte, és az ő végzését Izráellel együtt. 22 És Dánról monda: Dán oroszlánnak kölyke, a mely Básánból szökik ki. 23 És Nafthaliról monda: Ó Nafthali, a ki az Úrnak kedvével bővölködöl és áldásával vagy teljes! Vedd birtokba a tengert és a délt. 24 És Áserről monda: Áldott a többi fiak felett Áser! Legyen az ő atyjafiai előtt kedves, és áztassa lábát olajban. 25 Vas és réz legyenek a te záraid; és élteden át tartson erőd. 26 Nincs olyan, mint a Jesurun Istene! Az egeken száguld segítségedre, és fenségében a felhőkön. 27 Hajlék az örökkévaló Isten, alant vannak örökkévaló karjai; elűzi előled az ellenséget, és ezt mondja: Pusztítsd! 28 És bátorságban lakozik Izráel, egymaga lesz Jákób forrása a gabona és a bor földén, és az ő egei harmatot csepegnek. 29 Boldog vagy Izráel! Kicsoda olyan mint te? Nép, a kit az Úr véd, a te segítségednek pajzsa, és a ki a te dicsőségednek fegyvere! Hízelegnek majd néked a te ellenségeid, és te azoknak magaslatait taposod.

Veja também