A futura felicidade de Jerusalém

1 O deserto se alegrará,

e crescerão flores nas terras secas;

2 cheio de flores, o deserto cantará de alegria.

Deus o tornará tão belo como os montes Líbanos,

tão fértil como o monte Carmelo e o vale de Sarom.

Todos verão a glória do Senhor,

verão a grandeza do nosso Deus.

3 Fortaleçam as mãos cansadas,

deem firmeza aos joelhos fracos.

4 Digam aos desanimados:

"Não tenham medo; animem-se,

pois o nosso Deus está aqui.

Ele vem para nos salvar,

ele vem para castigar os nossos inimigos."

5 Então os cegos verão,

e os surdos ouvirão;

6 os aleijados pularão e dançarão,

e os mudos cantarão de alegria.

Pois fontes brotarão no deserto,

e rios correrão pelas terras secas.

7 A areia quente do deserto virará um lago,

e haverá muitas fontes nas terras secas.

Os lugares onde agora vivem os animais do deserto

virarão brejos onde crescerão taboas e juncos.

8 Haverá ali uma estrada

que será chamada de "Caminho da Santidade".

Nela, não caminharão os impuros,

pois ela pertence somente ao povo de Deus.

Até os tolos andarão nela

e não se perderão.

9 Nesse caminho, não haverá leões,

animais selvagens não passarão por ele;

ali andarão somente os salvos.

10 Aqueles a quem o Senhor salvar voltarão para casa,

voltarão cantando para Jerusalém

e ali viverão felizes para sempre.

A alegria e a felicidade os acompanharão,

e não haverá mais tristeza nem choro.

1 Le désert et la terre aride se réjouiront; la steppe sera dans l`allégresse, et fleurira comme le narcisse;

2 il se couvrira de fleurs et tressaillira, il poussera des cris de joie. La gloire du Liban lui sera donnée, avec la magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de Yahweh, la magnificence de notre Dieu!

3 Fortifiez les mains défaillantes, et affermissez les genoux qui chancellent !

4 Dites à ceux qui ont le coeur troublé; "Prenez courage, ne craignez point : Voici votre Dieu; la vengeance vient, une revanche divine, il vient lui-même et vous sauvera."

5 Alors s`ouvriront les yeux des aveugles, alors s`ouvriront les oreilles des sourds.

6 Le boiteux bondira comme un cerf, et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans le steppe,

7 Le sol brûlé se changera en un lac, et la terre altérée en sources d`eaux ; le repaire où gîtaient les chacals deviendra un parc de roseaux et de joncs.

8 Il y aura là une route, une voie, qu`on appellera la voie sainte; nul impur n`y passera ; elle n`est que pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, les simples mêmes, ne s`égareront pas.

9 Là il n`y aura point de lion; aucune bête féroce n`y mettra le pied; on ne l`y trouvera pas. Les délivrés y marcheront,

10 et les rachetés de Yahweh reviendront ; ils viendront en Sion avec des cris de joie ; une allégresse éternelle couronnera leur tête ; la joie et l`allégresse les envahiront, la douleur et le gémissement s`enfuiront.