Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 12

JBMLE

O segundo lamento de Jeremias

1 Justo serias, ó Senhor,

ainda que eu entrasse contigo num pleito;

contudo falarei contigo dos teus juízos.

Por que prospera o caminho dos ímpios,

e vivem em paz todos os que

procedem aleivosamente?

2 Plantaste-os, e eles se enraizaram;

crescem, dão também fruto;

chegado estás à sua boca,

porém longe de suas entranhas.

3 Mas tu, ó Senhor, me conheces,

tu me vês, e provas o meu coração para contigo;

arranca-os como as ovelhas para o matadouro,

e dedica-os para o dia da matança.

4 Até quando lamentará a terra,

e se secará a erva de todo o campo?

Pela maldade dos que habitam nela,

perecem os animais e as aves;

porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.

A réplica de Deus

5 Se te fatigas correndo com homens que vão a ,

como poderás competir com os cavalos?

Se tão somente numa terra de paz estás confiado,

como farás na enchente do Jordão?

6 Porque até os teus irmãos,

e a casa de teu pai,

eles próprios procedem deslealmente contigo;

eles mesmos clamam após ti em altas vozes:

Não te fies neles,

ainda que te digam coisas boas.

O Senhor pune os que assolam a terra

7 Desamparei a minha casa,

abandonei a minha herança;

entreguei a amada da minha

alma na mão de seus inimigos.

8 Tornou-se a minha herança

para mim como leão numa floresta;

levantou a sua voz contra mim,

por isso eu a odiei.

9 A minha herança é para mim

ave de rapina de várias cores.

Andam as aves de rapina contra ela em redor.

Vinde, pois,

ajuntai todos os animais do campo,

trazei-os para a devorarem.

10 Muitos pastores destruíram a minha vinha,

pisaram o meu campo;

tornaram em desolado

deserto o meu campo desejado.

11 Em desolação a puseram,

e clama a mim na sua desolação;

e toda a terra está desolada,

porquanto não ninguém

que tome isso a sério.

12 Sobre todos os lugares

altos do deserto vieram destruidores;

porque a espada do Senhor devora desde um extremo da terra até o outro;

não paz para nenhuma carne.

13 Semearam trigo, e segaram espinhos;

cansaram-se, mas de nada se aproveitaram;

envergonhados sereis das vossas colheitas,

e por causa do ardor da ira do Senhor.

14 Assim diz o Senhor, acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo Israel: Eis que os arrancarei da sua terra, e a casa de Judá arrancarei do meio deles.

15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra. 16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo. 17 Mas se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ာ​ု​ား​ကို​ေ​ိ​ေး​်း​်း

1 ို ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​့် ား​ကား​ကို​ွေး​ွေး​ော​ါ၊ ကို်​ော်​သညား​ော်​ူ၏။ ို့​ော်​လည်း၊ စစ်​ကြော​ီ​ရင်​ော်​ူ​်း​ကြော်း​ကို ေး​ျှောက်​ါ​မည်။ ား​ော​ူ​ို့​သညဘယ်​ကြော့် ကြံ​ြောက်​ကြ​ါ​နည်း။ ်​ာ​က်​ော ူ​ေါ်း​ို့​သညဘယ်​ကြော့် ်း​ာ​ကြ​ါ​နည်း။ 2 ကို်​ော်​သညူ​ို့​ကို ိုက်​ော်​ူ​့်၊ ူ​ို့​သည်​ကျ၍​ကြီး​ွား​ကီး​ကို ီး​ကြ​ါ၏။ ကို်​ော်​သညူ​ို့​ှု်​့် ီး၍ ှ​ုံး​့် ေး​ော်​ူ၏။ 3 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို ိ​်​ော်​ူ၏။ ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​့် ော​ူ​ကြော်း​ကို စစ်​ကြော​ော်​ူ​ြီ။ ိုး​ို့​ကို ်​ကဲ့​ို့၊ ို​ား​ော​ူ​ို့​ကို ေ​သတ်​်း​ှာ ွဲ​်​ော်​ူ​ါ။ သတ်​ော​ေ့​ို့ ်​ဆင်​ော်​ူ​ါ။ 4 ်​ား​ျား​ြု​ော ု​ိုက်​်​ကြော့်၊ ်​သညဘယ်​ျှ​ကာ​ပတ်​ုံး ်​တမ်း​ါ​ံ့​နည်း။ ရပ်​ရပ်​ို့၌​ှိ​ော က်​ပင်​သညဘယ်​ျှ​ကာ​ပတ်​ုံး ှိုး​်း​ါ​ံ့​နည်း။ ါ​ို့​ံ​ော​ကျိုး​ကို ု​ား​ခငိ​်​်​ား​ျား ို​ော​ကြော့်၊ ား​ျား​့် က်​ျား​ို့​သညျောက်​က်​ကြ​ါ​ြီ။

5 သင်​သညြေ​သည်​ို့​့် ြို်​ြေး၍​ော​ျှ်း​ို့​့် ဘယ်​ို့​ြို်​ို်​မည်​နည်း။ ိုး​်​်း​ှိ၊ ြိ်​ဝပ်​ွာ​ေ​ော​်၌ ော​ျှ်၊ ော်​ဒန်​်၏​်​ေ​ဲ​ှာ ဘယ်​ို့​ြု​့်​မည်​နည်း။ 6 သင်၏​ီ​အစ်​ကို၊ ်​ူ​်​ား​ို့​ပငသင့်​ကို​ာ​က်၍၊ သင့်​ောက်​ို့ ော်​ဟစ်​ကိုက်​ကြ၏။ ူ​ို့​သညကော်း​ော​ကား​ကို ြော​ော်​လည်း​ုံ​့်။

ူ​ျိုး​ော်​က်​ဝမ်း​နည်း​်း

7 ါ​သညကို်​်​ကို​့်၍၊ ကို်​ွေ​ကို​ပစ်​ား​ြီ။ ါ​်​်​ော​အစ်​ကို ူ၏​ရန်​ူ​လက်​ို့ အပ်​ှံ​ြီ။ 8 ါ့​ွေ​သညော၌​ွေ့​ော​်္ေ့​ကဲ့​ို့ ါ့​ား​်၍၊ ါ့​ကို​ောက်​ော​ကြော့် ါ​်း​ေ၏။ 9 ါ့​ွေ​သညော​ား​ဲ​ကဲ့​ို့ ါ့​ား​်၏။ ပတ်​လည်၌​ှိ​ော ား​ဲ​ို့​သညိုက်​ကြ၏။ ာ​ကြ။ ော​ား​ဲ​ေါ်း​ို့၊ စည်း​ေး​ကြ။ ကိုက်​ား​်း​ှာ ာ​ကြ​ေ။ 10 ျား​ွာ​ော ိုး​်း​ို့​သညါ့​်​ျာ်​ကို က်​ီး​ကြ​ြီ။ ါ​ိုက်​ော​ို့​ကို ကျော်​နင်း​ကြ​ြီ။ ါ​ိုက်​ော ်​သက်​ာ​ို့​ကို ူ​်​ံ​ာ​ော​်​ေ​ကြ​ြီ။ 11 ်​သင်​ပယ်​်း​ော​ကြော့်၊ ူ​်​ံ​က်​ှိ၍၊ ါ့​ား​ညည်း​ွား​ေ၏။ တစ်​်​ုံး​က်​ီး​ော်​လည်း၊ ဘယ်​ူ​ျှ ာ​ြု​တတ်။ 12 ော၌ ့်​ော​ရပုံး​ုံ​ို့​ေါ်​ှာ ု​ယက်​ော​ူ​ို့​သညတက်​ကြ​ြီ။ ကယ်​စင်​စစ်​်း​တစ်​ဖက်​တစ်​ဖက်​ို်​ောာ​ု​ား၏​ား​ော်​သညက်​ီး​့်၊ ဘယ်​ူ​ျှ​်း​ာ​13 ူ​ို့​သညျုံ​ါး​ျိုး​ေ့​ကို ကြဲ၍ ူး​ပင်​ကို​်​ကြ၏။ ပင်​ပန်း​ွာ​ကြိုး​ား​ော်​လည်း ကျေး​ူး​ှိ​ကြ။ ာ​ု​ား၏ က်​ော်​ှိ်​ကြော့်၊ ိ​ိ​ို့​ံ​ော​ကျိုး​ကို ောက်၍ က်​ကြ​့်​မည်။

်​ီး​်း​ို့​အတက်​ကိ​ော်

14 ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ါ​ေး​ား၍၊ ါ၏​ေ​ျိုး​ို်​ိုက်​ော​ွေ​ကို ိ​ိုက်​ော၊ ါ၏​်​ီး​်း​ိုး​ေါ်း​ို့​ကို၊ ူ​ို့​်​ဲ​က ါ​်​မည်။ ူ​ို့​ဲ​ကလည်း ု​ျိုး​ကို ါ​်​မည်။ 15 ်​ြီး​တစ်​ဖန်​ါ​ား၍၊ ီး​ီး​ို့​ကို ိ​ိ​ို့ ို်​ိုက်​ော​ြေ၊ ိ​ိ​ို့​ေ​ရင်း​်​ို့ ါ​်​ို့​မည်။ 16 ာ​ု​ား​ကို​ို်​တည်၍ ကျိ်​ို​ေ​်း​ှာ၊ ူ​ို့​သညါ၏​ူ​ျိုး​ကို ်​သင်​ူး​သည်​နည်း​ူ၊ ာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ု၊ ါ၏​ာ​ကို​ို်​တည်၍ ကျိ်​ို​်း​ှာ၊ ါ့​ူ​ျိုး၏ ာ​ာ​ေ့​ကို ကြိုး​ား၍​သင်​ျှ်၊ ါ၏​ူ​ျိုး​ဲ၌ ူ​ို့​ကို ါ​တည်​ေ​မည်။ 17 ို့​်၊ ား​ော်​ဲ​ေ​ျှ်၊ ား​ော်​ော ူ​ျိုး​ကို ါ​သည်း​်း​်​ပယ်​က်​ီး​မည်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ၏။

Veja também