Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 38

JBMLE

Jeremias lançado na cisterna

1 Ouviram, pois, Sefatias, filho de Matã, e Gedalias, filho de Pasur, e Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, as palavras que anunciava Jeremias a todo o povo, dizendo:

2 Assim diz o Senhor: O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de pestilência; mas o que sair aos caldeus viverá; porque a sua alma lhe será por despojo, e viverá. 3 Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.

4 E disseram os príncipes ao rei: Morra este homem, visto que ele assim enfraquece as mãos dos homens de guerra que restam nesta cidade, e as mãos de todo o povo, dizendo-lhes tais palavras; porque este homem não busca a paz para este povo, porém o mal.

5 E disse o rei Zedequias: Eis que ele está na vossa mão; porque o rei nada pode fazer contra vós.

6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram a Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama; e atolou-se Jeremias na lama.

7 E, ouvindo Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, que tinham posto a Jeremias na cisterna (estava, porém, o rei assentado à porta de Benjamim), 8 Logo Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:

9 Ó rei, senhor meu, estes homens agiram mal em tudo quanto fizeram a Jeremias, o profeta, lançando-o na cisterna; decerto morrerá de fome no lugar onde se acha, pois não mais pão na cidade.

10 Então deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens, e tira a Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.

11 E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas. 12 E disse Ebede-Meleque, o etíope, a Jeremias: Põe agora estes trapos velhos e rotos, apodrecidos, nas axilas, calçando as cordas. E Jeremias assim o fez.

13 E puxaram a Jeremias com as cordas, e o alçaram da cisterna; e ficou Jeremias no átrio da guarda.

Zedequias indaga do profeta

14 Então o rei Zedequias mandou trazer à sua presença Jeremias, o profeta, à terceira entrada da casa do Senhor; e disse o rei a Jeremias: Pergunto-te uma coisa, não me encubras nada.

15 E disse Jeremias a Zedequias: Se eu te declarar, porventura não me matarás? E se eu te aconselhar, não me ouvirás?

16 Então jurou o rei Zedequias a Jeremias, em segredo, dizendo: Vive o Senhor, que nos fez esta alma, que não te matarei nem te entregarei na mão destes homens que procuram a tua morte.

17 Então Jeremias disse a Zedequias: Assim diz o Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel: Se voluntariamente saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então viverá a tua alma, e esta cidade não se queimará a fogo, e viverás tu e a tua casa.

18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e queimá-la-ão a fogo, e tu não escaparás da mão deles.

19 E disse o rei Zedequias a Jeremias: Receio-me dos judeus, que se passaram para os caldeus; que estes me entreguem na mão deles, e escarneçam de mim.

20 E disse Jeremias: Não te entregarão; ouve, peço-te, a voz do Senhor, conforme a qual eu te falo; e bem te irá, e viverá a tua alma.

21 Mas, se tu não quiseres sair, esta é a palavra que me mostrou o Senhor: 22 Eis que todas as mulheres que ficaram na casa do rei de Judá serão levadas aos príncipes do rei de Babilônia, e elas mesmas dirão: Teus pacificadores te incitaram e prevaleceram contra ti, mas agora que se atolaram os teus pés na lama, voltaram atrás.

23 Assim que a todas as tuas mulheres e a teus filhos levarão aos caldeus, e nem tu escaparás da sua mão, antes pela mão do rei de Babilônia serás preso, e esta cidade será queimada a fogo.

24 Então disse Zedequias a Jeremias: Ninguém saiba estas palavras, e não morrerás.

25 E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos; 26 Então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.

27 Vindo, pois, todos os príncipes a Jeremias, e interrogando-o, declarou-lhes todas as palavras que o rei lhe havia ordenado; e calados o deixaram, porque o assunto não foi revelado. 28 E ficou Jeremias no átrio da guarda, até o dia em que Jerusalém foi tomada, e ainda ali estava quando Jerusalém foi tomada.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ေ​ှိ​သည့်​ေ​်း​ဲ​ို့

1-3 ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ြို့​ဲ​ှာ​ေ​ော​ူ​သညား​ေး၊ ်​်​်း​ေး၊ ကာ​ာ​ေး​ို့​့် ေ​့်​မည်။ ါ​ဲ​ူ​ို့​ဘက်​ို့ က်​ွား​ော ူ​သည်​သက်​်း​ာ၍၊ လက်​ာ​ကဲ့​ို့ ကို်​သက်​ကို​့်​မညူ၍​လည်း​ကော်း၊ ြို့​ကို ာ​ု​်​်​ု​ရင်၏ ို်​ြေ​လက်​ို့ ဆက်​ဆက်​အပ်၍၊ ူ​သည်း​ူ​့်​မညူ၍​လည်း​ကော်း၊ ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏​ု၊ ေ​ိ​သညူ​ေါ်း​ို့​ား ော​ြော​တတ်​ော​ကား​ျား​ကို မဿန်​ား ှေ​ိ၊ ါ​ှု​ား ေ​ိ၊ ှေ​ိ​ား ေ​ု​ကာ​ိ​ား ါ​ှု​ို့​သည်​ကြား​ော​ါ၊ 4 ို​ှူး​မတ်​ို့​သည်​ု​ရင်​ံ​ို့​ဝင်၍၊ ူ​သညို့​ော​ကား​ကို​ြော​့်၊ ြို့​ဲ​ှာ က်​ကြွ်း​ေး​ော စစ်​ူ​ဲ​ှိ​ော ူ​ေါ်း​ို့၏​လက်​ကို ား​ျော့​ေ​တတ်​ါ၏။ ူ​သညူ​ျိုး၏​ကျိုး​ကို ြု​ု​တတ်၊ က်​ီး​တတ်​ါ၏။ ို​ကြော့်၊ ူ့​ကို က်​က်​ါ​မည်​ကြော်း ့်​ော်း​ပန်​ါ၏​ျှောက်​ျှ်၊ 5 ေ​ကိ​မင်း​ကြီး​ကူ​သညသင်​ို့​လက်၌​ှိ၏။ ်​ု​ရင်​သညသင်​ို့​ို​ကို ီး​ား​ို်​့်​ော်​ူ၏။ 6 ို​ေ​ိ​ကို​ူ၍၊ ော်​ဝင်း​ဲ​ှာ​ှိ​ော ား​ော်​ာ​ိ၏​ြေ​်း၌ ကြိုး​့်​ျှော့​ျ​ကြ၏။ ို​ြေ​်း၌ ေ​ှိ၊ ွှံ့​ာ​ှိ၍၊ ေ​ိ​သညွှံ့၌​ကျွံ​က်​ေ၏။

7 ို​ို့ ေ​ိ​ကို ြေ​်း၌ ျ​ား​ကြော်း​ကို နန်း​ော်​ာ​ှိ​်​ော​ူ၊ ကု​ှ​ျိုး​ား ေ​လက်​သညကြား​ိ​ော​ါ၊ ်​ု​ရင်​သညဗင်္ာ​်​ံ​ါး​ို်​ေ​ော်​ူ​စဉ်​်၊ 8 ို​ူ​သညနန်း​ော်​ဲ​ကက်၍ ံ​ော်​ို့​ွား​ြီး​ျှ်၊ 9 ကျွ်ု်​ခင်​မင်း​ကြီး၊ ို​ူ​ို့​သညော​ဖက်​ေ​ိ​ကို ြု​ေ​ျှ​ို့၌ ှား​ကြ​ါ​ြီ။ ြေ​်း၌ ျ​ား​ကြ​ါ​ြီ။ ြို့၌ ့်​က်​ော​ကြော့်၊ ို​်း၌ ငတ်​်၍​ေ​ါ​့်​မည်​ျှောက်​ော်၊ 10 ်​ု​ရင်​ကော​ဖက်​ေ​ေ​ရပ်​ူ​ုံး​ဆယ်​ကို​ေါ်​ွား၍၊ ြေ​်း​ဲ​က ်​ူ​ော့​ု၊ ကု​ှ​ျိုး​ား ေ​လက်​ကို ့်​ော်​ှိ၏။ 11 ေ​လက်​သည်​လည်း ူ​ို့​ကို​ေါ်၍ နန်း​ော်​်း ာ​ိုက်​ောက်​ို့​ဝင်​ြီး​ျှ်၊ ော်း​်း​ော ဝတ်​်​ျား​ကို​ူ​ြီး​ှ၊ ေ​ိ​ှိ​ြေ​်း၌ ကြိုး​့်​ျှော့​ျ​ေ၏။ 12 ို​ါ​ကု​ှ​ျိုး​ား ေ​လက်​ကော်း​်း​ော ဝတ်​်​ို့​့် သင်၏​လက်​ကီး​ကြား၌ ကြိုး​ကို​ု​ံ​ါ​ော့​ို​သည်​ို်း ေ​ိ​ြု​ေ၏။ 13 ို​ို့​ေ​ိ​ကို ြေ​်း​ဲ​က ကြိုး​့်​ွဲ​တင်​ကြ၏။ ို​ောကေ​ိ​သည်​ော်​ဝင်း​ဲ​ှာ ေ​ေ၏။

ေ​ိ​ံ​ေ​ကိ​ကြံ​ော်း​်း

14 တစ်​ဖနေ​ကိ​မင်း​ကြီး​သည်​ူ​ကို​ေ​ွှ်၍၊ ိ​်​ော်၌ ိ​်း​ခန်း​ဲ​ို့ ေ​ိ​ကို​ေါ်​ြီး​ျှ်၊ သင်၌ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ါ​ေး​်း​မည်။ ဘယ်​ာ​ကို​ျှ ်​က်​့်​ို​ော်၊ 15 ေ​ိ​ကကျွ်ု်​ျှောက်​ျှ်၊ ကျွ်ု်​ကို​သတ်​်​ေ​ော်​ူ​မည်​ော။ ကျွ်ု်​သညကြံ​ေး​ျှ်၊ ကျွ်ု်​ကား​ကို ား​ော်​ော်​ူ​မည်​ော​ေ​ကိ​ကို ေး​ျှောက်​ေ၏။ 16 ေ​ကိ​မင်း​ကြီး​ကလည်း၊ ါ​ို့​ကို သက်​်​ော​ါ​်​ေ​်း​ှာ ဖန်​ဆင်း​ော ာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ သင့်​ကို​ါ​သတ်။ သင့်​သက်​ကို​ှာ​ော ို​ူ​ို့​လက်​ို့ သင့်​ကို​ါ​အပ်​ေ​ိ​ား ်​်​ွာ ကျိ်​ို​ေ၏။ 17 ေ​ိ​ကလည်း၊ ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခင်၊ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​်​ု​ား​ခငာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ကို်​ော်​သညာ​ု​်​ု​ရင်၏​ှူး​မတ်​ို့​ံ​ို့ ်​က်​ွား​ျှသက်​်း​ာ​ော်​ူ​မည်။ ြို့​သည်​လည်း ီး​ှို့​်း​့် ်​့်​မည်။ ကို်​ော်​့်​ကွေ​ော်​ျိုး​ော်​ို့​သညသက်​်း​ာ​ကြ​့်​မည်။ 18 ို့​်၊ ကို်​ော်​သညာ​ု​်​်​ု​ရင်၏ ှူး​မတ်​ို့​ံ​ို့ က်​ွား​ျှ်၊ ြို့​ကို ါ​ဲ​ူ​ို့​လက်​ို့​အပ်၍၊ ူ​ို့​သညီး​ှို့​ကြ​့်​မည်။ ကို်​ော်​သည်​လည်း၊ ူ​ို့​လက်​့် ်​ေ​ကိ​ကို​ျှောက်​ို၏။ 19 ေ​ကိ​မင်း​ကြီး​ကလည်း၊ ါ​ဲ​ူ​ို့​ဘက်​ို့ ကူး​ွား​ော ု​ူ​ို့​ကို ါ​ကြောက်၏။ ါ့​ကို ူ​ို့​လက်​ို့​အပ်၍၊ ါ​သည်​ကဲ့​ဲ့​်း​ကို​ံ​မညိုး​်​သည်​ု​ို​ျှ်၊ 20 ေ​ိ​ကကို်​ော်​ကို အပ်​ကျွ်ု်​ဆင့်​ို​ော ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ကို ား​ော်​ော်​ူ​ါ။ ို​ို့​ြု​ျှ်း​ာ​သက်​်​ော်​ူ​မည်။ 21 ို့​်၊ ကို်​ော်​ကါ​က်​ွား​်း​ျှ်၊ ကျွ်ု်​ား ာ​ု​ား ြ​ော်​ူ​ော​ာ​ူ​ူ​ကား၊ 22 နန်း​ော်၌ က်​ကြွ်း​ျှ​ော ်း​ို့​ကို ာ​ု​်​်​ု​ရင်၏ ှူး​မတ်​ို့​ံ​ို့ ်​ော်​ကြ​့်​မည်။ ို​်း​ို့​ကလည်း၊ ကို်​ော်၏ ွေ​ခင်​်း​ို့​သညွေး​ော်၍​ို်​ကြ​ြီ။ ြေ​ော်​သညွှံ့၌​ကျွံ၍၊ ူ​ို့​သည်​ွား​ကြ​ြီ​ကို်​ော်​ား ို​ကြ​့်​မည်။ 23 ို​ို့​ကို်​ော်၏​ား​့် ား​ီး​ှိ​ျှ​ို့​ကို ါ​ဲ​ူ​ို့​ံ​ို့ ်​ော်​ကြ​့်​မည်။ ကို်​ော်​လည်း ူ​ို့​လက်​့်​်​ဲ၊ ာ​ု​်​်​ု​ရင်​လက်​ို့​ောက်၍၊ ြို့​ကို ီး​ှို့​ေ​ော်​ူ​မည်​ျှောက်၏။ 24 ေ​ကိ​ကလည်း၊ ကား​ကို ဘယ်​ူ​ျှ​ကြား​ိ​ေ​့်။ ို့​ြု​ျှ်၊ သင်​သည်​ေ​25 ါ​သညသင်​့် ကား​ြော​ကြော်း​ကို ှူး​မတ်​ို့​သည်​ကြား၍ သင်​ှိ​ာ​ို့​ာ​က်၊ သင်​သည်​ု​ရင်​ား ဘယ်​ို့ ျှောက်​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်​ု​ရင်​သညသင့်​ား ဘယ်​ို့​့်​ော်​ူ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ါ​ို့​ား ကြား​ြော​ါ​ော့။ ်​က်​ါ​့် ု​ို​ျှ်၊ 26 သင်​ကလည်း၊ ါ့​ကို​ေ​ေ​်း​ှာ၊ ော​သန်​်​ို့ ်​ေ​ော်​ူ​မည်​ကြော်း၊ ်​ု​ရင်​ံ၌ ါ​ား​ော်​ံ​ြီ​ူ​ို့​ား​်​ြော​ော့​ု၊ ေ​ိ​ား ့်​ော်​ူ၏။ 27 ို​ှူး​မတ်​ေါ်း​ို့​သညေ​ိ​ှိ​ာ​ို့ ာ၍​ေး​စစ်​ကြ၏။ ူ​သည်​လည်း၊ ်​ု​ရင်​ှာ​ား​ျှ​ို်း ်​ြော​ြီး​ှ၊ ူ​ို့​သညေး​စစ်​ဲ​ေ​ကြ၏။ ို​ှု​ကို ဘယ်​ူ​ျှ ်​ိ​ကြ။ 28 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကို ိုက်၍​ော ေ့​ို်​ော်၊ ေ​ိ​သညော်​ဝင်း​ဲ​ှာ​ေ​ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​သညရန်​ူ​လက်​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ော်​ဝင်း​ဲ​ှာ​ှိ​ေး၏။ယေ​ဇ၊၃၃:၂၁

Veja também