Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 39

JBMLE

Nabucodonosor se apodera de Jerusalém

1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, contra Jerusalém, e a cercaram. 2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade. 3 Entraram nela todos os príncipes do rei de Babilônia, e pararam na porta do meio, a saber: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os outros príncipes do rei de Babilônia.

4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, saindo de noite da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta que está entre os dois muros; e seguiram pelo caminho da campina. 5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu, e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; e eles o prenderam, e fizeram-no subir a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a Ribla, na terra de Hamate, e o rei o sentenciou. 6 E o rei de Babilônia matou em Ribla os filhos de Zedequias, diante dos seus olhos; também matou o rei de Babilônia a todos os nobres de Judá. 7 E cegou os olhos de Zedequias, e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia.

8 E os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém. 9 E o restante do povo, que ficou na cidade, e os desertores que se tinham passado para ele, e o restante do povo que ficou, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativo para a Babilônia. 10 Porém os pobres dentre o povo, que não tinham nada, Nebuzaradã, capitão da guarda, deixou na terra de Judá; e deu-lhes vinhas e campos naquele dia.

Nabucodonosor zela por Jeremias

11 Mas Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, capitão da guarda, dizendo:

12 Toma-o, e põe sobre ele os teus olhos, e não lhe faças nenhum mal; antes como ele te disser, assim procederás com ele.

13 Por isso mandou Nebuzaradã, capitão da guarda, e Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei de Babilônia, 14 Mandaram retirar a Jeremias do átrio da guarda, e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levassem à casa; e ele habitou entre o povo.

15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:

16 Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia. 17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens, a quem temes. 18 Porque certamente te livrarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကျ​ုံး​်း

1 ု​်​ု​ရငေ​ကိ​မင်း​ကြီး​နန်း​ံ​ကိုး​်၊ ာ​ု​်​်​ု​ရငေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​သညို်​ြေ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ​ာ၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကို ို်း​ား​ကြ၏။ 2 ေ​ကိ​မင်း​ကြီး နန်း​ံ​ဆယ်​တစ်​်၊ ု​ကိုး​ရက်​ေ့၌ ြို့​ကို​ြို​ောက်၍၊ 3 ွှေ​ား​ဝနေ​ါ​ှ​ေ​ာ၊ ်း​ိုး​ာ​်၊ ာ​ု​ာ​ှိ​ေ​ါ​ှ​ေ​တည်း​ူ​ော ာ​ု​်​်​ု​ရင်၏ ှူး​မတ်​ှိ​ော ှူး​ော်​မတ်​ော်​ေါ်း​ို့​သညြို့​ဲ​ို့​ဝင်၍၊ လယ်​ကံ​ါး​ို်​ကြ၏။ 4 ု​်​ု​ရင်​ေ​ကိ​မင်း​့် စစ်​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​သညို​ူ​ျား​ကို​်​ျှ်၊ ါ​ြေး၍ ျာ်​ော်​လမ်း​ကို​ိုက်​က်၊ ြို့​ိုး​်​ထပ်​စပ်​ကြား ံ​ါး​့်​က်​ြီး​်​်​ို့​ွား​ကြ၏။ 5 ါ​ဲ​စစ်​ူ​ဲ​ို့​သညိုက်​က်၊ ေ​ိ​ေါ​်​်၌ ေ​ကိ​မင်း​ကို​ီ၍ ဖမ်း​ီး​ြီး​ှ၊ ာ​ု​်​်​ု​ရငေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​ှိ​ာ​မတ်​်​ိ​ြို့​ို့ ော်​ွား​ကြ၏။ ာ​ု​်​်​ု​ရင်​သညေ​ကိ​မင်း၏​ှု​ကို စစ်​ကြော​ီ​ရင်၍၊ 6 ိ​ြို့​ှာ ေ​ကိ​ား​ို့​ကို က်​ှောက်၌ သတ်​ေ၏။ ု​ှူး​မတ်​ေါ်း​ကို​လည်း သတ်​ေ၏။ 7 ေ​ကိ​က်​ိ​ကို​လည်း ောက်​ြီး​ှ၊ ူ့​ကို ကြေး​ါ​ကြိုး​့် ်​ှော်​ေ၏။ 8 ါ​ဲ​ူ​ို့​သည်​လည်း၊ နန်း​ော်​့် ဆင်း​ဲ​ား​်​ို့​ကို ီး​ှို့၍၊ ြို့​ိုး​ကို ြို​က်​ကြ၏။ 9 ို​ကို်​ံ​ော်​ှူး ေ​ု​ာ​ဒန်​သညြို့​ဲ​ှာ​က်​ကြွ်း​ော​ူ၊ ါ​ဲ​ူ​ဘက်​ို့ ကူး​ွား​့်​ော​ူ၊ က်​ကြွ်း​ျှ​ော ူ​ို့​ကို ာ​ု​်​ြို့​ို့ ်း​ွား​ေ၏။ 10 ို့​ာ​်၊ ာ​ျှ်း​ှိ​ော ဆင်း​ဲ​ား​ျို့​ို့​ကို ု​်၌​ား​ဲ့၍၊ ်​ျာ်​့် လယ်​ာ​ို့​ကို ေး​ေ၏။

ေ​ိ​်​ာ​်း

11 ာ​ု​်​်​ု​ရငေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​သညေ​ိ​ှု၌၊ ကို်​ံ​ော်​ှူး​ေ​ု​ာ​ဒန်​ကို ှာ​ား​့်​သည်​ကား၊ 12 ေ​ိ​ကို​ူ၍ ကော်း​်​ွာ​က့်​ှု​ော့။ ်း​ဲ​့်။ ူ​ြော​သည်​ို်း ူ့​ကို​ြု​ော့​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​့် ီ၊ 13 ကို်​ံ​ော်​ှူး ေ​ု​ာ​ဒန်၊ ်း​ိုး​ေ​ု​ှာ​ဗန်၊ ာ​ု​ာ​ှိ​ေ​ါ​ှ​ာ​ှိ​ော ာ​ု​်​်​ု​ရင်၏ ှူး​မတ်​ေါ်း​ို့​သညူ​ကို​ေ​ွှ်၍၊ 14 ေ​ိ​ကို ော်​ဝင်း​ဲ​က ်​ူ​ြီး​ျှ်၊ ူ၏​ေ​ာ​ို့​ို့​ော်​ေ​်း​ှာ၊ ှာ​ဖန်​ား​်​ော ိ​ကံ၏​ား​ေ​ိ၌ အပ်​ကြ၏။ ို့​်၍၊ ေ​ိ​သည်​ား​ျား​့်​ေ​ေ၏။

ေ​လက်​က်​ျှော်​လင့်​က

15 ေ​ိ​သညော်​ဝင်း​ဲ​ှာ ျု်​ံ​ော​ါ၊ ာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​ောက်၍၊ 16 သင်​သညကု​ှ​ျိုး​ား ေ​လက်​ကို​ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ေ​ျိုး၏​ု​ား​ခင်၊ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ြို့၏​ကျိုး​ကို ြု​ု၊ က်​ီး​်း​ှာ ါ့​ကား​ကို ါ​တည်​ေ​မည်။ ကာ​ျိ်​ောက်​ျှ်၊ သင့်​ှေ့၌ ါ့​ကား ့်​ုံ​့်​မည်။ 17 ို့​ော်​လည်း၊ ို​ကာ​သင့်​ကို ါ​ကယ်​်​မည်။ သင်​ကြောက်​ော ူ​ို့​လက်​ို့ သင်​ောက်​18 ါ​သညသင့်​ကို စင်​စစ်​ကယ်​်​မည်။ သင်​သညား​့်​ုံး​လက်​ာ​ကဲ့​ို့ ကို်​သက်​ကို ့်​မည်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ သင်​သညါ့​ကို​ကိုး​ား​ော​ကြော့်​တည်း​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

Veja também