1 In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, (and he fought against Ashdod and took it,) 2 at that time spoke Jehovah by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy sandal from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. 3 And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years, a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia, 4 so shall the king of Assyria lead away the captives of Egypt and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt. 5 And they shall be terrified and ashamed of Ethiopia their confidence, and of Egypt their boast. 6 And the inhabitants of this coast shall say in that day, Behold, such is our confidence, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?
1 În anul când a venit Tartan2 Împ. 18:17. la Asdod, trimis de Sargon, împăratul Asiriei, să bată Asdodul și l-a luat, 2 în vremea aceea, Domnul a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț și i-a zis: „Du-te, dezleagă-ți sacul de pe coapseZah. 13:4. și scoate-ți încălțămintea din picioare!" El a făcut așa, a umblat1 Sam. 19:24.Mica 1:8,11. gol și desculț. 3 Și Domnul a zis: „După cum robul meu Isaia umblă gol și desculț trei ani de zile, caCap. 8:18. semn și înștiințare pentru Egipt și pentru Etiopia, 4 tot așa și împăratul Asiriei va lua din Egipt și din Etiopia prinși de război și surghiuniți, tineri și bătrâni, goi și desculți și2 Sam. 10:4. Cap. 3:17.Ier. 13:22,26.Mica 1:11. cu spinarea descoperită, spre rușinea Egiptului. 5 Atunci2 Împ. 18:21. Cap. 30:3,5,7; 36:6. se vor îngrozi și se vor rușina cei ce își puseseră încrederea în Etiopia și se făleau cu Egiptul. 6 Și locuitorii de pe țărmul acesta vor zice în ziua aceea: ‘Iată ce a ajuns încrederea noastră pe care ne bizuiserăm ca să fim ajutați și să fim izbăviți de împăratul Asiriei! Cum vom scăpa acum?’"