1 Til sangmesteren; efter "Liljer"*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. / {* SLM 45, 1.}

2 Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!

3 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!

4 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

5 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!

6 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.

7 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.

8 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

9 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.

10 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.

11 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.

12 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.

13 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?

14 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.

15 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre

16 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!

17 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.

18 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,

19 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!

20 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques). Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les Voyants, fais briller ta splendeur!

2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.

3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

4 Éternel, Dieu des armées, jusqu'à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?

5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.

6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.

7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.

9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.

10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.

11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.

12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?

13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?

14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.

15 Protège ce vignoble que ta droite a planté, et la branche que tu t'es fortifié.

16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.

17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils de l'homme que tu t'es fortifié;

18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.

19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!