1 Mictam di Davide, intorno a ciò ch’egli se ne fuggi’ nella spelonca, d’innanzi a Saulle; dato al capo de’ Musici sopra Al-tashet. ABBI pietà di me, o Dio; abbi pietà di me; Perciocchè l’anima mia si confida in te, Ed io ho la mia speranza nell’ombra delle tue ale, Finchè sieno passate le calamità.

2 Io griderò all’Iddio altissimo; A Dio che dà compimento a’ fatti miei.

3 Egli manderà dal cielo a salvarmi; Egli renderà confuso colui ch’è dietro a me a gola aperta. Sela. Iddio manderà la sua benignità, e la sua verità.

4 L’anima mia è in mezzo a’ leoni; Io giaccio fra uomini incendiari, I cui denti son lance, e saette, E la cui lingua è spada acuta.

5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra.

6 Essi avevano apparecchiata una rete a’ miei passi, Già tiravano a basso l’anima mia; Avevano cavata una fossa davanti a me; Ma essi vi sono caduti dentro. Sela

7 Il mio cuore è disposto, o Dio; il mio cuore è disposto; Io canterò, e salmeggerò.

8 Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba.

9 Io ti celebrerò, o Signore, fra i popoli; Io ti salmeggerò fra le nazioni;

10 Perciocchè la tua benignità è grande infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.

11 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra

1 神啊, 求你恩待我! 求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。

2 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就他旨意的 神呼求。

3 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。

4 我躺卧在狮子中间, 就是在那些想吞灭人的世人中间; 他们的牙齿是枪和箭, 他们的舌头是快刀。

5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。

6 他们为我的脚设下了网罗, 使我低头屈服; 他们在我面前挖了坑, 自己反掉进坑中。(细拉)

7 神啊! 我的心坚定, 我的心坚定; 我要歌唱, 我要颂赞。

8 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与16:9, 30:12, 108:1同)啊! 你要醒过来。琴和瑟啊! 你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。

9 主啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。

10 因为你的慈爱伟大, 高及诸天, 你的信实上达云霄。

11 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。