1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.

2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te.

3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati.

4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.

5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte.

6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.

7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano

8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso.

9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.

10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.

11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno

1 神啊! 求你保守我, 因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 我("我"有古抄本作"你")曾对耶和华说: "你是我的主, 我的好处不在你以外。"

3 至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人, 全是我所喜爱的。

4 追求别神的, 他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭, 我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。

5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的业分, 你亲自为我持守。

6 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。

7 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。

8 我常常把耶和华摆在我面前, 因他在我右边, 我必不会动摇。

9 为此我的心快乐, 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与30:12, 57:8, 108:1同)欢欣, 我的肉身也必安然居住。

10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。

11 你必把生命的路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永远的福乐。