1 ALLELUIA. Lodate il Signore dal cielo; Lodatelo ne’ luoghi altissimi.
2 Lodatelo voi, suoi Angeli tutti. Lodatelo voi, suoi eserciti.
3 Lodatelo, sole e luna; Lodatelo voi, stelle lucenti tutte.
4 Lodatelo voi, cieli de’ cieli; E voi, acque che siete di sopra al cielo.
5 Tutte queste cose lodino il nome del Signore; Perciocchè al suo comandamento furono create.
6 Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai
7 Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;
8 Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola;
9 Monti, e colli tutti; Alberi fruttiferi, e cedri tutti;
10 Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati;
11 Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti;
12 Giovani, ed anche vergini; Vecchi, e fanciulli;
13 Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo.
14 Ed ha alzato un corno al suo popolo, Il che è materia di lode a tutti i suoi santi: A’ figliuoli d’Israele, suo popolo prossimo. Alleluia
1 你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华, 在高天赞美他。
2 他的众使者啊! 你们要赞美他; 他的众军啊! 你们也要赞美他。
3 太阳和月亮啊! 你们要赞美他; 光亮的星星啊! 你们都要赞美他。
4 天上的天啊! 你们要赞美他。天上的水啊! 你们要赞美他。
5 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一发令, 它们就都造成。
6 他把它们立定, 直到永永远远; 他立了定律, 永不废去("废去"或译: "越过")。
7 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
8 火和冰雹, 雪和云雾, 执行他命令的狂风,
9 大山和一切小山, 果树和一切香柏树,
10 野兽和一切牲畜, 爬行动物和飞鸟,
11 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
12 少男和少女, 老年人和孩童,
13 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀超越天地。
14 他使自己子民的角得以高举("他使自己子民的角得以高举"或译: "他为自己的子民兴起一个君王"; "君王"原文作"角"), 他所有的圣民, 就是和他接近的以色列人, 都赞美他。你们要赞美耶和华。