1 "E taea rānei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau?
Te pēhi rānei i tōna arero ki te aho?
2 E whakanohoia rānei e koe he aho ki tōna ihu?
E pokaia rānei e koe tōna kauae ki te matau?
3 E maha rānei āna īnoi ki a koe?
E kōrero ngāwari rānei ia ki a koe?
4 E whakarite kawenata rānei ia ki a koe?
E riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
5 Ka rite rānei ia ki te manu hei mea tākaro māu?
E herea rānei ia e koe hei mea mā āu kōtiro?
6 E waiho rānei ia hei taonga hokohoko mā ngā rōpū tāngata hī ika?
E wehewehea atu rānei mā ngā kaihokohoko?
7 E kapi rānei tōna kiri i o tao?
Tōna pane i ngā wero ika?
8 Kia pā tōu ringa ki a ia;
maharatia te whawhai, ā, kei pēnā ā mua.
9 Nanā, he hori kau te manako ki a ia;
e kore rānei tētahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
10 Kāhore he tangata e māia rawa hei whakaoho i a ia;
nā, ko wai e tū ki tōku aroaro?
11 Ko wai te tangata nāna te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia?
Ahakoa he aha te mea i raro i ngā rangi, puta noa, nāku katoa.
12 "E kore e hunā e ahau te kōrero mō ōna wāhi, mō tōna kaha,
mō te ātaahua hoki o tōna hanganga.
13 Mā wai e tīhore a waho o tōna kākahu?
Ko wai e tae ki tāna paraire rererua?
14 Mā wai e whakatuwhera ngā tatau o tōna mata?
He wehi kei ōna niho ā taka noa.
15 Ko tāna e whakamanamana ai ko ōna unahi pakari;
tūtaki rawa pērā i te hīri piri tonu.
16 Nā, i te tata tonu o tētahi ki tētahi,
e kore te hau e puta i waenga.
17 Piri tonu rātou ki a rātou anō, mau tonu,
e kore anō e taea te wehe.
18 Ka tihe ia, ka kōwhā mai te mārama;
ā, ko te rite i ōna kanohi kei ngā kamo o te ata.
19 E puta ana mai i tōna māngai he rama mura,
mokowhiti ana ngā kora ahi.
20 Puta ana te paowa i ōna pongaponga,
me te mea nō te kōhua e koropupū ana, nō te otaota e kāia ana.
21 Ngiha ana ngā waro i tōna hā,
rere atu ana te mura i tōna māngai.
22 Kei tōna kakī te kaha e noho ana,
e tuapa ana te pāwera i tōna aroaro.
23 Ko ōna kikokiko tāwerewere piri tonu;
mārō tonu ki runga ki a ia, e kore e taea te whakakorikori.
24 Pakari tonu tōna ngākau ānō he kāmaka;
āe rā, mārō tonu ānō ko tō raro kōhatu huri.
25 Ka whakarewa ia i a ia ki runga ka wehi ngā tāngata nunui;
nā te pororaru ka pōrangi noa iho rātou.
26 Ki te whai tētahi i a ia ki te hoari, e kore e taea;
ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi rānei.
27 Ki tōna whakaaro he kakau wīti te rino,
he rākau popopopo te parāhi.
28 E kore ia e tahuti i te pere;
ki a ia ka meinga noatia ngā kōhatu o te kōtaha hei pāpapa.
29 Kīia ake e ia ngā patu hei pāpapa
e kataina ana e ia te huhū o te tao.
30 Ko raro ōna e rite ana ki te kōhatu koikoi;
e whārikitia ana e ia a runga o te paru ānō he patunga wīti.
31 E meinga ana e ia te rire kia koropupū ānō he kōhua,
me te moana kia rite ki te hinu.
32 E hangaia ana e ia he huarahi mārama i muri i a ia;
tērā e maharatia he hina te moana.
33 I te whenua nei kāhore he mea hei rite mōna,
he mea i hangā nei kāhore ōna wehi.
34 E titiro ana ia ki ngā mea tiketike katoa;
he kīngi ia mō ngā tama katoa a te whakapehapeha."
1 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo. Quem lhe resistiria face a face?
2 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida? Quem, debaixo de toda a extensão do céu?
3 Não quero calar a glória de seus membros e falarei de seu vigor incomparável.
4 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
5 Quem lhe abriu os dois batentes da goela? Em torno dos seus dentes, só terror!
6 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas:
7 uma encaixa na outra, nem sequer o ar passa por entre elas;
8 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
9 Seu espirro faz jorrar a luz e seus olhos são como as pálpebras da aurora.
10 De sua goela saem chamas e escapam centelhas ardentes.
11 De suas ventas sai fumaça como de uma panela que ferve entre chamas.
12 Seu hálito queima como brasa e a chama jorra de sua goela.
13 Em seu pescoço reside sua força, diante dele salta o espanto.
14 As dobras de seus músculos são aderentes, esticadas sobre ele, elas são inabaláveis.
15 Firme como a pedra é seu coração, firme como a mó fixa de um moinho.
16 Quando se levanta, estremecem as ondas e os vagalhões do mar se afastam.
17 Se uma espada o atinge, ela não resiste, nem a lança, nem a flecha, nem o dardo.
18 O ferro para ele é como palha e o bronze, como madeira podre.
19 A flecha não o afugenta, as pedras de funda são palhinhas para ele.
20 O martelo lhe parece um fiapo de palha e ri-se do assobio da espada.
21 Sob seu ventre há cacos pontiagudos, como uma grade de ferro que se arrasta sobre o lodo.
22 Faz ferver o abismo como uma caldeira e transforma o mar num queimador de perfumes.
23 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse cabeleira branca.
24 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada.
25 Ele afronta tudo o que é elevado. Ele é o rei dos mais orgulhosos animais".