Publicidade

Jó 12

AVM
He Tangata Rorirori Ahau

1 , ka whakautu a Hopa, ka mea:

2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,

ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,

kīhai ahau i hoki iho i a koutou.

Ko wai te ana ki ēnei mea?

4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata tōna hoa,

he tangata e karanga ana ki te Atua,

ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;

e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.

5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,

e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;

e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.

6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,

ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;

he ope noa mai hoki te Atua ki ō rātou ringa.

7 "Tēnā , ui atu ki ngā kararehe rātou koe e whakaako;

ki ngā manu o te rangi, rātou e kōrero ki a koe;

8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;

ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.

9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,

he mea mahi tēnei te ringa o Ihowā?

10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,

te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.

11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,

pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?

12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;

e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.

15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,

ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.

16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;

ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.

17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;

whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.

18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,

herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.

19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,

hurihia iho e ia te hunga kaha.

20 Whakakorea ake e ia he kupu te hunga ngākau pono,

riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.

21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,

e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.

22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,

whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.

23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;

e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,

ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.

24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,

ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.

25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,

ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."

1 tomou a palavra nestes termos:

2 "Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria!

3 Tenho também o espírito como o vosso, e não vos sou inferior! Quem, pois, ignoraria o que sabeis?

4 Os amigos escarnecem daquele que invoca a Deus, para que ele lhe responda. Sim, zombam do justo e do inocente.

5 Vergonha para a infelicidade!assim pensam os felizes. desprezo para aquele cujo fraqueja.

6 As tendas dos bandidos gozam de paz, e segurança para aqueles que provocam a Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.

7 Pergunta, pois, aos animais da terra, eles te ensinarão; e às aves do céu, e elas te instruirão.

8 Fala aos répteis da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te contarão.

9 Entre todos esses seres, quem não sabe que foi a mão de Deus que fez tudo isso?

10 Ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive e o sopro de vida de todo o gênero humano.

11 Não discerne o ouvido as palavras, como o paladar discerne o sabor da comida?

12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, e à longa vida confere a inteligência.

13 Em Deus residem a sabedoria e o poder. Ele possui o conselho e a inteligência.

14 O que ele destrói não será reconstruído, se aprisionar um homem, ninguém que o solte.

15 Quando faz as águas pararem, seca; se as soltar, submergirão a terra.

16 Nele força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado.

17 Faz os árbitros andarem descalços e torna os juízes estúpidos.

18 Ele desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda.

19 Ele faz os sacerdotes andar descalços e abate os poderosos.

20 Ele tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos anciãos.

21 Ele derrama desprezo sobre os nobres e afrouxa a cinta dos fortes.

22 Ele põe a claro os segredos das trevas e traz à luz a sombra da morte.

23 Ele torna grandes as nações e as destrói, multiplica os povos e depois os suprime.

24 Ele tira a razão dos chefes da terra, e os deixa perdidos no deserto sem pista.

25 Andam às apalpadelas nas trevas, privados da luz, tropeçando como um ébrio.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-