Publicidade

2 Crônicas 13

SFB15
Te Pakanga a Apia ki a Ieropoama

1 te tekau waru o ngā tau o Kīngi Ieropoama i kīngi ai a Apia ki a Hūrā. 2 Ā, e toru ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ko te ingoa o tōna whaea ko Mikaia, he tamāhine Uriere Kipea.

Ā, he whawhai Apia rāua ko Ieropoama ki a rāua. 3 , ka whakatikaia e Apia ngā ngohi o tāna ope, he hunga māia te whawhai, e whā rau mano, he hunga whiriwhiri. I whakatikaia anō e Ieropoama āna ngohi hei whawhai ki a ia; e waru rau mano āna, he hunga whiriwhiri, he mārohirohi, he toa.

4 , ka a Apia i runga i Maunga Temaraima, i te whenua pukepuke o Ēparaima, ā, ka mea, "Whakarongo mai ki ahau, e Ieropoama, koutou ko Īharaira katoa! 5 Kaua rānei koutou e mōhio, he mea hōmai Ihowā, te Atua o Īharaira te kīngitanga o Īharaira ki a Rāwiri, he mea oti tonu ki a ia, rātou ko āna tama, i runga anō i te kawenata tote? 6 Otirā, i whakatika ake a Ieropoama tama a Nēpata, pononga a Horomona tama a Rāwiri, kei te whakakeke ki tōna ariki. 7 , ko te huihuinga o ētahi tāngata wairangi, he tama Periara, ki a ia, kua whakapakari i a rātou ki a Rehopoama tama a Horomona, i te mea he taitamariki a Rehopoama, he ngāwari hoki tōna ngākau, ā, kīhai i kaha ki a rātou.

8 ", e mea koutou ki te whakatenetene ki te kīngitanga o Ihowā kei te ringa nei o ngā tama a Rāwiri; he huihui nui koutou, ā, kei a koutou ngā kūao kau kōura i hangā e Ieropoama hei atua koutou. 9 He teka ianei kua peia e koutou ngā tohunga a Ihowā, ngā tama a Ārona, rātou ko ngā Rīwaiti; ā, whakatohungatia ana e koutou ētahi tohunga, pērā ana koutou me ngā iwi o ērā atu whenua? , ko te tangata e haere ana ki te whakatohunga i a ia ki te pūru, ki te tama a te kau, ki ngā hipi toa e whitu, hei tohunga ia ngā mea ehara nei i te atua.

10 "Tēnā ko mātou, ko Ihowā mātou Atua, kīhai hoki mātou i whakarere i a ia. , he tohunga a mātou e minita ana ki a Ihowā, ko ngā tama a Ārona, ko ngā Rīwaiti kei rātou mahi. 11 Ā, e tahu tinana ana rātou ki a Ihowā, e tahu kakara reka ana i te ata, i te ahiahi; me te taro aroaro e whakatakotoria ana ki te tēpu parakore; me te tūranga rama kōura me ōna rama, hei tahu i ngā ahiahi. E mau ana hoki i a mātou ngā mea a Ihowā, a mātou Atua; ko koutou ia kua whakarere i a ia. 12 , tēnā, kei a mātou te Atua hei rangatira, me āna tohunga, me ngā tētere tangi nui, hei whakatangi i te whawhai ki a koutou. E ngā tama a Īharaira, kaua e whawhai ki a Ihowā, ki te Atua o ō koutou mātua; e kore hoki e taea e koutou."

13 Otirā, i whakatakā e Ieropoama he pehipehi kia haere āwhio atu i muri i a rātou; , ko rātou ki te aroaro o Hūrā, ko te pehipehi ki muri i a rātou. 14 Ā, i te tahuritanga o Hūrā, , e tauria ana a mua, a muri, o rātou. , karanga ana rātou ki a Ihowā, ā, whakatangi ana ngā tohunga i ngā tētere. 15 Kātahi ka hāmama ngā tāngata o Hūrā. Ā, te hāmamatanga o ngā tāngata o Hūrā, , patua iho e te Atua a Ieropoama rātou ko Īharaira katoa i te aroaro o Apia rātou ko Hūrā. 16 , rere ana ngā tama a Īharaira i te aroaro o Hūrā, ā, hōmai ana rātou e te Atua ki ō rātou ringa. 17 Patua iho rātou e Apia rātou ko tōna iwi, he nui te parekura. , hinga ana o Īharaira, he mea patu, e rima rau mano, he hunga whiriwhiri. 18 Heoi, kua riro ki raro ngā tama a Īharaira i taua ; ā, ka kaha ngā tama a Hūrā, rātou i okioki ki a Ihowā, ki te Atua o ō rātou mātua.

19 , ka whāia a Ieropoama e Apia, ā, ka riro ētahi o ōna i a ia, a Pētēre me ōna ririki, a Tehana me ōna ririki, a Ēperaina me ōna ririki. 20 Ā, kīhai a Ieropoama i whai kaha anō i ngā o Apia, ā, patua ana ia e Ihowā, mate ake.

21 Otiia ka kaha haere a Apia. I tangohia anō e ia ētahi wāhine māna kotahi tekau whā, ā, whānau ake, e rua tekau rua ngā tama, kotahi tekau ono ngā kōtiro.

22 , ko ērā atu meatanga a Apia, me ōna ara, me āna kupu, kei te tuhituhi i roto i ngā kōrero a Iro poropiti.

Abia blir kung i Juda

1 1 Kung 15:1f. I kung Jerobeams artonde regeringsår blev Abia kung över Juda, 2 och han regerade tre år13:1fAbia … tre årCa 913-911 f Kr. Abia betyder "Herren är min far". Se även 1 Kung 15. i Jerusalem. Hans mor hette Mikaja13:2MikajaBetyder "Vem är som Herren?", variant av Maaka (1 Kung 15:2). Enligt Josefus var hon dotter till Absaloms dotter Tamar (2 Sam 13) och hennes man Uriel., Uriels dotter, från Gibea. Abia och Jerobeam låg i krig med varandra. 3 Abia började kriget med en här av tappra krigsmän, 400 000 utvalda män. Men Jerobeam ställde upp till strid mot honom med 800 000 utvalda tappra stridsmän.

4 Abia steg upp berget Semarajim13:4berget SemarajimOkänd plats, troligen norr om Jerusalem vid gränsen mot nordriket. i Efraims bergsbygd och sade: "Hör mig, Jerobeam och hela Israel! 5 4 Mos 18:19, 2 Sam 7:12f. Skulle ni inte veta att det är Herren, Israels Gud, som har gett kungadömet över Israel åt David för evig tid, åt honom själv och hans söner, genom ett saltförbund?13:5saltförbundSalt motverkar förruttnelse och symboliserade därför renhet och förbundstrohet (jfr 4 Mos 18:19).6 1 Kung 11:26. Men Jerobeam, Nebats son, Davids son Salomos tjänare, reste sig och gjorde uppror mot sin herre. 7 En skara löst folk slöt sig till honom, onda människor som blev för starka för Rehabeam, Salomos son. Rehabeam var ung och ängslig och kunde därför inte stå emot dem. 8 1 Kung 12:28, 2 Krön 11:15. Och nu menar ni er kunna stå emot Herrens kungadöme som tillhör Davids söner, eftersom ni är en stor skara och har hos er de guldkalvar som Jerobeam gjorde till gudar åt er. 9 2 Mos 28:41, 32:29, 1 Kung 12:31, 2 Krön 11:14f. Har ni inte drivit bort Herrens präster, Arons söner, och leviterna och själva gjort er präster, som andra folk gör? Vem som än kommer med en ungtjur och sju baggar för att bli prästvigd får bli präst åt de gudar som inte är gudar.

10 Men vi har Herren till vår Gud, och vi har inte övergett honom. De präster som gör tjänst inför Herren är Arons söner, och leviterna sköter tempeltjänsten. 11 2 Mos 25:30, 37, 29:38f, 30:34f, 3 Mos 24:6f, 2 Krön 2:4. De offrar åt Herren varje morgon och varje kväll brännoffer och väldoftande rökelse. Och de ordnar med bröd bordet av rent guld och med den gyllene ljusstaken, att lamporna den lyser varje kväll, för vi håller vad Herren vår Gud har befallt oss att hålla. Men ni har övergett honom. 12 4 Mos 10:9. Och se, Gud är med oss, i spetsen för oss, och vi har hans präster med larmtrumpeterna för att blåsa till strid mot er. Ni Israels barn, strid inte mot Herren, era fäders Gud, för ni kommer inte att lyckas."

13 Men Jerobeam hade låtit omringa dem och lagt ett bakhåll för att falla dem i ryggen. stod de nu mitt emot Juda män och hade sitt bakhåll bakom dem. 14 När Juda vände sig om och såg att de hade fiender både framför sig och bakom sig ropade de till Herren och prästerna blåste i trumpeterna. 15 Därefter höjde Juda män ett härskri, och när de gjorde lät Gud Jerobeam och hela Israel bli slagna av Abia och Juda. 16 Israels barn flydde för Juda, och Gud gav dem i deras hand. 17 Sedan vållade Abia och hans folk ett stort manfall bland dem, att 500 000 av Israels unga män blev slagna. 18 Alltså blev Israels barn kuvade vid den tiden, men Juda barn var starka, för de stödde sig Herren, sina fäders Gud. 19 Abia förföljde Jerobeam och erövrade dessa städer från honom: Betel med underlydande orter, Jeshana med underlydande orter och Efron13:19Betel … Jeshana … EfronOrter ca 1-2 mil norr om Jerusalem. Betel var nordrikets ena kultcentrum (1 Kung 12:29f, Amos 7:13). Det återgick senare till nordrikets kontroll (Amos 7:10f). med underlydande orter. 20 Sedan förmådde Jerobeam ingenting mer länge Abia levde. Och Herren slog honom att han dog.

21 Men Abia stärkte sin makt. Han tog sig fjorton hustrur och blev far till tjugotvå söner och sexton döttrar. 22 2 Krön 9:29, 24:27. Vad som mer finns att säga om Abia, om hans bedrifter och annat som rör honom, det är skrivet i profeten Iddos utläggning.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-