Publicidade

Deuteronômio 23

SFB15
Ngā Tāngata e Kore e Uru ki roto ki te Whakaminenga a Ihowā

1 Ko te tangata kua unakatia, kua romiromia, kua tapahia atu rānei tōna mea ngaro, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a Ihowā.

2 E kore e uru te pōriro ki roto ki te whakaminenga a Ihowā; ahakoa tae ki te tekau o ōna whakatupuranga, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a Ihowā.

3 E kore e uru te Āmoni, te Moapi rānei, ki roto ki te whakaminenga a Ihowā; ahakoa tae ki te tekau o ō rātou whakatupuranga, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a Ihowā ake ake. 4 rātou kīhai i whakatau i a koutou, me te mau taro mai, me te mau wai mai koutou ki te ara, i koutou putanga mai i Īhipa; rātou hoki i utu i a Paraama, i te tama a Peoro i Petoro i Mehopotamia, hei kanga mōu. 5 Otiia, kīhai a Ihowā, tōu Atua, i pai ki te whakarongo ki Paraama engari whakaputaina kētia ake e Ihowā, e tōu Atua te kanga hei manaaki mōu; te mea e aroha ana a Ihowā, tōu Atua, ki a koe. 6 Kei whai koe kia mau te rongo ki a rātou, kia kake rānei rātou i ngā katoa e ora ai koe.

7 Kaua e whakarihariha ki te Ēromi ko tōu tuakana hoki ia; kaua e whakarihariha ki te Īhipiana; he manene hoki koe i tōna whenua i mua. 8 Kei te toru o ngā whakatupuranga ka uru ā rātou tamariki e whānau ai ki roto ki te whakaminenga a Ihowā.

Te Whakapainga o te Puni Taua

9 Ki te haere ā-ope atu koe ki ōu hoariri, kia tūpato i ngā mea kino katoa. 10 Ki te mea kei roto i a koe tētahi tangata kāhore i i te paheketanga o te , , me haere atu ia ki waho o te puni; kaua ia e haere ki roto ki te puni. 11 Otiia ka whakaahiahi, , me horoi ia e ia ki te wai; ā, ka toene te , ka haere ia ki roto ki te puni.

12 Ā, me waiho e koe tētahi wāhi i waho o te puni, hei putanga atu mōu ki waho. 13 Kia whai kāheru hoki koe i roto i āu mea; ā, ka noho koe ki waho, , me keri e koe ki taua mea, ā, ka tahuri ki te tanu i te mea i puta i roto i a koe. 14 Kei te hāereere hoki a Ihowā, tōu Atua, i waenganui o tōu puni, hei whakaora i a koe, hei tuku hoki i ōu hoariri ki tōu aroaro. reira kia tapu tōu puni; kei kite ia i tētahi mea whakarihariha i roto i a koe, ā, ka tahuri i a koe.

He Ture Momo

15 Kaua e tukua atu ki tōna rangatira te pononga i tahuti mai i tōna rangatira ki a koe; 16 me noho ia ki a koe, ki waenga ōu, ki te wāhi e whiriwhiri ai ia, ki tētahi o ōu kūwaha, ki tāna e pai ai; kaua ia e tūkinotia.

17 Kaua tētahi o ngā tamāhine a Īharaira e waiho hei kairau, kaua anō hoki tētahi o ngā tama a Īharaira e whakatangata o Horoma. 18 Kei kawea e koe te utu o te wahine kairau, te utu rānei o te kurī ki roto ki te whare o Ihowā, o tōu Atua, hei mea taurangi. He mea whakarihariha hoki ēnā e rua ki a Ihowā, ki tōu Atua.

19 Kei whakatārewa koe i tētahi mea ki tōu teina hei mea whakatupu; hei moni whakatupu, hei kai whakatupu, i tētahi rānei o ngā mea e whakatārewaina ana hei whakatupu. 20 He tangata , whakatārewaina atu te moni whakatupu; ki tōu teina ia kaua e whakatārewaina. Kia manaakitia ai koe e Ihowā, e tōu Atua, i ngā mea katoa e totoro atu ai tōu ringa i runga i te whenua e haere atu nei koe ki reira tango ai.

21 Ki te puaki tāu taurangi ki a Ihowā, ki tōu Atua, kei whakaroa ki te whakamana; te mea ka whāia mai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe; ā, ka waiho hei hara mōu. 22 Ki te kāhore ia e puaki tāu taurangi, e kore e waiho hei hara mōu. 23 Ko te mea i puta atu i ōu ngutu kia mana i a koe, mahia; kia rite hoki ki tāu taurangi ki a Ihowā, ki tōu Atua, hei whakahere tuku noa, hei pērā me tōu māngai i kōrero ai.

24 E haere koe ki te māra wāina a tōu hoa, kainga ngā karepe e pai ai koe, ā, mākona noa koe; kaua ia e kohia ētahi ki tāu oko. 25 E haere koe ki te wīti kāhore anō kia kotia a tōu hoa, , tōu ringa e kato ētahi hua; kaua ia he toronaihi e ākina atu ki te wīti a tōu hoa, kāhore anō kia kotia e ia.

De utestängda från församlingen

1 Ingen som är kastrerad, vare sig genom krossning eller stympning, ska komma in i Herrens församling23:1Herrens församlingKanske den beslutande rådsförsamlingen (jfr t ex Dom 20:2), kanske kopplat till äktenskap (jfr Neh 13:1). . 2 Ingen som är född i äktenskapsbrott eller blodskam ska komma in i Herrens församling. Inte ens efterkommande i tionde led ska komma in i Herrens församling.

3 Neh 13:1f. Ingen ammonit eller moabit ska komma in i Herrens församling, inte ens efterkommande i tionde led ska någonsin komma in i Herrens församling, 4 4 Mos 22:5f, Jos 24:9f. eftersom de inte mötte er med mat och dryck vägen när ni drog ut ur Egypten, och därför att de mot dig lejde Bileam23:4BileamHednisk profet som misslyckades med att förbanna israeliterna (4 Mos 22:5f, 2 Petr 2:15f, Upp 2:14)., Beors son, från Petor i Aram-Naharajim för att han skulle förbanna dig. 5 4 Mos 22:9f. Men Herren din Gud ville inte lyssna Bileam, utan Herren din Gud förvandlade förbannelsen till välsignelse för dig, för Herren din Gud älskade dig. 6 Du ska aldrig någonsin fråga efter deras välfärd och lycka.

7 1 Mos 25:25f. Du ska inte avsky edomiten, för han är din broder. Du ska inte heller avsky egyptiern, för i hans land har du bott som främling. 8 Barn som föds av dem i tredje led får komma in i Herrens församling.

Renhet i lägret

9 När du drar ut mot dina fiender och slår läger, ska du hålla dig borta från allt som är ont. 10 3 Mos 15:16. Om någon av dina män är oren23:10orenSe 3 Mos 15 för utförligare renhetslagar. därför att något hänt honom under natten, ska han utanför lägret. Han får inte komma in i lägret. 11 Mot kvällen ska han bada sig i vatten, och när solen går ner får han in i lägret.

12 Du ska ha en plats utanför lägret dit du kan avsides. 13 Tillsammans med andra redskap ska du ha en pinne, och när du vill sätta dig där ute ska du med den gräva en grop och sedan täcka över din avföring. 14 Herren din Gud går omkring i ditt läger för att rädda dig och ge dina fiender till dig. Därför ska ditt läger vara heligt, att han inte ser något orent hos dig och vänder sig bort ifrån dig.

Lagar och bestämmelser

15 En slav som har flytt till dig från sin herre ska du inte utlämna23:15En slav … ska du inte utlämnaI motsats till andra folks lagar som krävde utlämning. till hans herre. 16 Låt honom stanna hos dig, den plats han väljer inom någon av dina städer, var han finner för gott. Du ska inte behandla honom illa.

17 Ingen tempelprostituerad23:17tempelprostitueradHär markeras mot kananeiska fruktbarhetsriter (jfr 1 Kung 14:24, 15:12). får finnas varken bland Israels döttrar eller bland Israels söner. 18 Upp 22:15. Du får inte komma med lönen från kvinnlig eller manlig prostitution till Herren din Guds hus grund av något löfte, för Herren din Gud avskyr bådadera.

19 2 Mos 22:25, 3 Mos 25:36f, Neh 5:7, Ps 15:5, Luk 6:35. Du ska inte ta ränta av din broder, varken pengar, livsmedel eller något annat som man kan ta ränta . 20 Av en utlänning får du ta ränta, men du ska inte ta ränta av din broder, för att Herren din Gud ska välsigna dig i allt du företar dig i det land dit du nu kommer för att ta det i besittning.

21 3 Mos 27:2, 4 Mos 30:3, Pred 5:3f. Om du avger ett löfte åt Herren din Gud ska du inte dröja att uppfylla det, för Herren din Gud ska utkräva det av dig och synd kommer att vila dig. 22 Men om du låter bli att avge något löfte, kommer inte synd att vila dig. 23 Vad dina läppar har talat ska du hålla och göra i enlighet med det frivilliga löfte du med din mun har avgett inför Herren din Gud.

24 När du kommer in i en vingård som tillhör din nästa får du äta mycket druvor du vill att du blir mätt, men du får inte lägga något i ditt kärl. 25 Matt 12:1, Mark 2:23, Luk 6:1. När du kommer in din nästas sädesfält får du plocka ax med din hand23:25plocka ax med din handResande och fattiga (24:19f) hade rätt att stilla sin hunger, en rättighet som längre fram utnyttjades av Jesu lärjungar (Matt 12:1)., men du får inte röra din nästas säd med en skära.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-