Publicidade

Deuteronômio 27

SFB15
Ngā Ture o te Atua i Tuhituhi i ngā Kōhatu

1 , ka whakahau a Mohi rātou ko ngā kaumātua o Īharaira i te iwi, ka mea: "Puritia ngā whakahau katoa e whakahau nei ahau ki a koutou i tēnei . 2 Ā tēnei ake, ā te e whiti atu ai koutou i Horano ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, , ka whakaara ake koe i ētahi kōhatu nunui māu, ka pani hoki ki te raima. 3 Ka tuhituhi hoki i ngā kupu katoa o tēnei ture ki reira, ua whiti atu koe; kia haere atu koe ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, ki te whenua e rerengia ana e te waiū, e te honi, kia pērā me Ihowā, me te Atua o ōu mātua, i kōrero ai ki a koe. 4 reira, e whiti koutou i Horano, me whakaara ēnei kōhatu e whakahaua nei e ahau i tēnei ki a koutou, ki runga ki Maunga Ēpara ka pani hoki ki te raima. 5 Ā, me hanga e koe ki reira tētahi āta Ihowā, tōu Atua, hei te āta kōhatu; kaua e ākina iho e koe ki te rino. 6 Me hanga e koe te āta Ihowā, tōu Atua, ki ngā kōhatu toitū; ka whakaeke ai i ngā tahunga tinana Ihowā, tōu Atua, ki runga; 7 patua hoki ngā whakahere te pai, ā, kainga ki reira; me te koa anō ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua. 8 Ka tuhituhi hoki i ngā kupu o tēnei ture ki ngā kōhatu, kia mārama tonu."

9 I kōrero anō a Mohi rātou ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ki a Īharaira, i mea, "Noho puku mai, ā, whakarongo, e Īharaira; tēnei i meinga ai koe hei iwi Ihowā, tōu Atua. 10 , me whakarongo koe ki te reo o Ihowā, o tōu Atua, me mahi hoki i āna whakahau, me āna tikanga e whakahaua atu nei e ahau ki a koe i tēnei ."

He Kanga ki te Mahi Tutū

11 I whakahau hoki a Mohi i te iwi i taua rangi anō, i mea: 12 Ko ēnei e ki runga ki Maunga Keritimi hei manaaki i te iwi, ua whiti atu koutou i Horano; ko Himiona, ko Rīwai, ko Hūrā, ko Ihākara, rātou ko Hōhepa, ko Pineamine. 13 Ko ēnei e ki runga ki Maunga Ēpara hei kanga; ko Reupena, ko Kara, ko Āhera, ko Hepurona, ko Rāna, ko Napatari. 14 , ka kōrero ngā Rīwaiti, ka mea, kia nui hoki te reo, ki ngā tāngata katoa o Īharaira:

15 "Kia kangā te tangata e hanga ana i te whakapakoko, i te mea whakairo, whakarewa rānei, e whakariharihangia nei e Ihowā, he mea mahi te ringa o te kaimahi, e whakanoho ana hoki i taua mea ki te wāhi ngaro."

te iwi katoa e whakahoki, e mea, "Āmine."

16 "Kia kangā te tangata e whakahāwea ana ki tōna pāpā, ki tōna whaea rānei."

te iwi katoa e whakahoki, e mea, "Āmine."

17 "Kia kangā te tangata e neke atu ana i te rohe o tōna hoa."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

18 "Kia kangā te tangata e whakapōhēhē ana i te matapō ki te huarahi."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

19 "Kia kangā te tangata e whakaputa ana i te whakawā te manene, te pani, te pouaru."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

20 "Kia kangā te tangata e moe ana ki te wahine a tōna pāpā; mōna i hura i te remu o tōna pāpā."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

21 "Kia kangā te tangata e moe ana ki tētahi kararehe."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

22 "Kia kangā te tangata e moe ana ki tōna tuahine, ki te tamāhine a tōna pāpā, ki te tamāhine rānei a tōna whaea."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

23 "Kia kangā te tangata e moe ana ki tōna hungawai wahine."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

24 "Kia kangā te tangata e patu puku ana i tōna hoa."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

25 "Kia kangā te tangata e tango ana i te utu te patunga o te tangata harakore."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

26 "Kia kangā te tangata e kore e mau i a ia ngā kupu o tēnei ture, hei mahi māna."

te iwi katoa e mea, "Āmine."

Lagens stenar berget Ebal

1 Mose och de äldste i Israel gav folket denna befallning: "Håll alla de bud som jag i dag ger er. 2 Den dag ni kommer över Jordan och in i det land som Herren din Gud ger dig, ska du resa stora stenar åt dig och bestryka dem med kalk. 3 När du har gått över ska du dem skriva alla ord i denna lag, för att du ska komma in i det land som Herren din Gud ger dig, ett land som flödar av mjölk och honung som Herren, dina fäders Gud, har lovat dig. 4 När ni har gått över Jordan, ska ni berget Ebal27:4på berget EbalJosua uppfyller budet i Jos 8:30f. Ett altare från denna tid har hittats på berget. resa dessa stenar som jag i dag ger er befallning om, och du ska bestryka dem med kalk. 5 2 Mos 20:25, Jos 8:30f. Och du ska där bygga ett altare åt Herren din Gud, ett altare av stenar som du inte ska bearbeta med något järn. 6 Av ohuggna stenar27:6ohuggna stenarKanske för att markera att altaret var temporärt (12:5). Jfr 2 Mos 20:25. ska du bygga Herren din Guds altare, och det ska du offra brännoffer åt Herren din Gud. 7 Där ska du också offra gemenskapsoffer och du ska äta och glädja dig inför Herren din Guds ansikte. 8 stenarna ska du klart och tydligt skriva alla ord i denna lag."

Förbannelser

9 5 Mos 26:16f, 29:10f. Mose och de levitiska prästerna sade till hela Israel: "Var stilla och hör, Israel! I dag har du blivit Herren din Guds folk. 10 Du ska lyda Herren din Guds röst och hålla hans bud och stadgar som jag i dag ger dig."

11 den dagen gav Mose folket denna befallning: 12 5 Mos 11:29. När ni har gått över Jordan ska dessa stammar stå berget Gerissim och välsigna folket: Simeon, Levi, Juda, Isaskar, Josef och Benjamin. 13 Och dessa ska stå och uttala förbannelsen berget Ebal:27:12fGerissim … EbalBergen bildar en naturlig amfiteater med 0,5-1,5 kms mellanrum. Ruben, Gad, Asher, Sebulon, Dan och Naftali. 14 Leviterna ska sedan ta till orda och med hög röst säga till alla i Israel:

15 2 Mos 20:4. Förbannad är den som gör en snidad eller gjuten avgud, avskyvärd för Herren, ett verk av en konstarbetares händer, och som i hemlighet sätter upp den. Och allt folket ska svara och säga: "Amen."

16 2 Mos 21:17, 3 Mos 20:9, Ords 20:20, Matt 15:4. Förbannad är den som föraktar sin far eller sin mor. Och allt folket ska säga: "Amen."

17 5 Mos 19:14, Ords 23:10. Förbannad är den som flyttar sin nästas gränssten. Och allt folket ska säga: "Amen."

18 3 Mos 19:14. Förbannad är den som leder en blind vilse vägen. Och allt folket ska säga: "Amen."

19 2 Mos 22:21f, 3 Mos 19:33, Jer 7:6. Förbannad är den som förvanskar rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket ska säga: "Amen."

20 3 Mos 18:7f, 20:11, 5 Mos 22:30, Hes 22:10. Förbannad är den som ligger med sin fars hustru, för han vanärar sin fars bädd. Och allt folket ska säga: "Amen."

21 3 Mos 18:23. Förbannad är den som ligger med något djur. Och allt folket ska säga: "Amen."

22 3 Mos 18:9. Förbannad är den som ligger med sin syster, sin fars dotter eller sin mors dotter. Och allt folket ska säga: "Amen."

23 3 Mos 18:17. Förbannad är den som ligger med sin svärmor. Och allt folket ska säga: "Amen."

24 5 Mos 19:11f. Förbannad är den som i hemlighet slår ihjäl sin nästa. Och allt folket ska säga: "Amen."

25 2 Mos 23:7f. Förbannad är den som tar mutor för att slå ihjäl en oskyldig och spilla hans blod. Och allt folket ska säga: "Amen."

26 Jer 11:3, Dan 9:11, Gal 3:10. Förbannad är den som inte upprätthåller alla ord i denna lag genom att följa dem. Och allt folket ska säga: "Amen."27:26 Citeras av Paulus i Gal 3:10, där lagen förknippas med förbannelse (vers 5, 13).

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-