Publicidade

Deuteronômio 30

SFB15
Te Pono Tūturu o te Atua

1 Ā tēnei ake, ā te e tae mai ai ēnei mea katoa ki a koe, te manaaki me te kanga, i hoatu nei e ahau ki tōu aroaro, ā, ka mahara tōu hinengaro ki aua mea i roto i ngā iwi katoa e peia ai koe e Ihowā, e tōu Atua ki reira, 2 ā, ka tahuri koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ka whakarongo ki tōna reo, ki ngā mea katoa e whakahau nei ahau i tēnei ki a koe, koutou ko āu tamariki, i tōu ngākau katoa, i tōu wairua katoa, 3 kātahi a Ihowā, tōu Atua, ka whakaputa i tōu pārautanga, ka aroha anō ki a koe, ka tahuri hoki, ka kohikohi i a koe i roto i ngā iwi katoa i whakamararatia atu ai koe e Ihowā, e tōu Atua ki reira. 4 Mehemea tērā ētahi o koutou i peia kei ngā tōpito anō o te rangi, ka kohikohia mai anō koe e Ihowā, e tōu Atua, i reira, ka tīkina anō koe e ia i reira. 5 Ā, ka kawea mai koe e Ihowā, e tōu Atua, ki te whenua i nohoia e ōu mātua, ka nohoia hoki a reira e koe; ā, ka mahi ia i te pai ki a koe, ka mea hoki i a koe kia maha atu i ōu mātua. 6 Ā, ka kokoti a Ihowā, tōu Atua, i tōu ngākau, i te ngākau anō hoki o ōu uri, e aroha ai koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i tōu ngākau katoa, i tōu wairua katoa, kia ora ai koe. 7 Ā, ka tukua iho e Ihowā, e tōu Atua, ēnei kanga katoa ki ōu hoariri, ki te hunga hoki e kino ana ki a koe, i whakatupu kino nei i a koe. 8 Ko koe ia ka tahuri, ka whakarongo ki te reo o Ihowā, ka mahi i āna whakahau katoa, e whakahau nei ahau ki a koe i tēnei . 9 Ā, ka mea a Ihowā, tōu Atua, kia nui ngā mea māu i te mahi katoa a tōu ringa, i te hua o tōu kōpū, i te hua hoki o āu kararehe, i te hua hoki o tōu oneone, te pai: te mea ka tahuri mai anō a Ihowā, ka hari ki a koe te pai, ka pērā me ia i hari ki ōu mātua. 10 Ki te whakarongo koe ki te reo o Ihowā, o tōu Atua, ki te pupuri i āna whakahau, i āna tikanga, ka tuhituhia nei ki tēnei Pukapuka o te Ture; ki te tahuri koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i tōu ngākau katoa, i tōu wairua katoa.

Manakohia te Ora

11 Ko tēnei ture hoki, e whakahau nei ahau i tēnei ki a koe, ehara i te mea pakeke rawa ki a koe, i te mea tawhiti rānei. 12 Kāhore i te rangi, e mea ai koe, "Ko wai o tātou hei piki ki te rangi ki te tiki atu i tēnā mea tātou, hei mea kia rongo atu tātou, kia mahi ai tātou?" 13 Kāhore i tāwāhi o te moana, hei meatanga māu, "Ko wai o tātou hei whakawhiti ki tāwāhi o te moana, ki te tiki i tēnā mea ki a tātou, hei mea kia rongo atu tātou, kia mahi ai tātou?" 14 Kei te tata tonu te kupu ki a koe, kei roto i tōu waha, kei roto hoki i tōu ngākau, tāu mahi atu.

15 Titiro, kua hoatu e ahau ki tōu aroaro i tēnei te ora me te pai, te mate me te kino; 16 i ahau e whakahau nei i a koe i tēnei kia aroha ki a Ihowā, ki tōu Atua, kia haere i āna huarahi, kia pupuri i āna whakahau, i āna tikanga, i āna whakaritenga, kia ora ai koe, kia nui ai hoki, kia manaaki ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua e haere nei koe ki reira ki te tango.

17 Otiia, ki te tahuri tōu ngākau, ki te kore koe e rongo, ā, ka tākina atu koe ki te koropiko ki ngā atua , kia mahi hoki ki a rātou; 18 māku e whakaatu ki a koutou i tēnei , ka ngaro rawa atu koutou; e kore e roa ō koutou ki te whenua e whiti atu nei koe i Horano, e haere atu nei koe ki reira ki te tango.

19 Ka waiho e ahau i tēnei te rangi me te whenua hei kaititiro i a koutou, kua hoatu e ahau ki tōu aroaro te ora me te mate, te manaaki me te kanga; reira manakohia te ora, kia ora ai koutou ko ōu uri; 20 aroha ki a Ihowā, ki tōu Atua, whakarongo ki tōna reo, piri atu hoki ki a ia. Ko ia hoki tōu ora, te whakaroanga atu ōu ; kia noho ai koe ki te whenua i oati ai a Ihowā ki ōu mātua kia hoatu ki a rātou, ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa.

Hör Guds ord det gäller livet

1 3 Mos 26:40f, 5 Mos 28:2f, 15f. När allt detta kommer över dig, välsignelsen och förbannelsen som jag har förelagt dig, ska du ta det till ditt hjärta bland alla de hednafolk dit Herren din Gud har fördrivit dig. 2 Du ska vända om till Herren din Gud och lyda hans röst i allt som jag i dag befaller dig, du och dina barn, av hela ditt hjärta och av hela din själ. 3 Ps 106:45f, Jer 29:14, 31:23, 32:37. ska Herren din Gud göra slut din fångenskap och förbarma sig över dig. Herren din Gud ska åter samla dig från alla folk dit han har skingrat dig. 4 Även om dina fördrivna skulle vara vid himlens ände kommer Herren din Gud att samla dig därifrån och hämta dig därifrån. 5 Herren din Gud ska föra dig in i det land som dina fäder har haft till besittning, och du ska besitta det. Han ska göra dig gott och föröka dig mer än dina fäder.

6 5 Mos 10:16, Jer 4:4, 32:29, Hes 11:19, 36:26, Rom 2:29, Fil 3:3, Kol 2:11.Herren din Gud ska omskära ditt hjärta30:6omskära ditt hjärtaEn inre förvandling till trohet mot förbundet (Jer 4:4, Hes 36:26f, Rom 2:29). och dina efterkommandes hjärtan, att du älskar Herren din Gud av hela ditt hjärta och av hela din själ. ska du leva. 7 Och Herren din Gud ska lägga alla dessa förbannelser dina fiender och dem som hatar och förföljer dig. 8 Du ska nytt lyssna till Herrens röst och följa alla hans bud som jag i dag ger dig. 9 5 Mos 28:11, Jer 32:41.Herren din Gud ska ge dig överflöd i allt du företar dig och det gäller dina barn, avkomman från din boskap och grödan från din mark. som Herren fröjdade sig över dina fäder, ska han åter fröjda sig över dig och göra dig gott, 10 när du lyssnar till Herren din Guds röst och håller hans bud och stadgar som är skrivna i denna lagbok, och vänder om till Herren din Gud av hela ditt hjärta och av hela din själ.

11 Jes 45:19. Det bud som jag i dag ger dig är inte för svårt för dig, och det är inte långt borta. 12 Rom 10:6f. Det är inte i himlen, att du behöver säga: "Vem vill för oss stiga upp till himlen och hämta det åt oss och låta oss höra det, att vi kan följa det?" 13 Ordet är inte heller andra sidan havet, att du behöver säga: "Vem vill för oss fara över till andra sidan havet och hämta det åt oss och låta oss höra det, att vi kan följa det?" 14 Nej, ordet är dig mycket nära, i din mun30:12finte i himlen … nära, i din munUttrycken citeras av Paulus i Rom 10:6f. och i ditt hjärta, att du kan följa det.

15 Se, jag lägger i dag fram för dig livet och det goda, döden och det onda, 16 jag i dag befaller dig att älska Herren din Gud, att vandra hans vägar och hålla hans bud och stadgar och rådslut, för att du ska leva och föröka dig och för att Herren din Gud ska välsigna dig i det land dit du kommer för att ta det i besittning. 17 5 Mos 8:19f. Men om ditt hjärta vänder sig bort och du inte vill höra, och om du blir förledd och tillber andra gudar och tjänar dem, 18 förklarar jag för er i dag att ni förvisso ska förgås. Ni kommer inte att leva länge i det land dit du drar över Jordan för att komma och ta det i besittning.

19 5 Mos 4:26, 11:26. Jag tar i dag himmel och jord till vittne mot er att jag har förelagt dig liv och död, välsignelse och förbannelse. Välj livet, att du och dina efterkommande får leva, 20 genom att du älskar Herren din Gud och lyssnar till hans röst och håller dig till honom. Detta betyder liv och lång levnad för dig, att du får bo i det land som Herren med ed har lovat att ge dina fäder, Abraham, Isak och Jakob.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-