He hīmene nā Rāwiri.
1 Ko Ihowā tōku hēpara;
e kore ahau e hapa.
2 Ko ia hei mea kia takoto ahau
ki ngā wāhi tarutaru hou;
e ārahi ana ia i ahau ki te taha o ngā wai āta rere.
3 Ko ia hei whakahoki ake i tōku wairua;
e ārahi ana ia i ahau i ngā ara o te tika,
he whakaaro ki tōna ingoa.
4 Āe, ahakoa haere ahau i te awaawa o te ātārangi o te mate,
kāhore he kino e wehi ai ahau;
nō te mea kei tōku taha koe;
ko tāu rākau, ko tāu tokotoko,
ko ēnā hei oranga ngākau mōku.
5 E takā ana e koe he tēpu ki tōku aroaro
i te tirohanga a ōku hoariri,
e whakawahia ana e koe tōku mātenga ki te hinu,
pūrena tonu tāku kapu.
6 He pono e aru i ahau te pai me te atawhai
i ngā rā katoa e ora ai ahau,
ā, ka noho ahau ki te whare o Ihowā
ake tonu atu.
1 Ps 80:2, Jes 40:11, Jer 23:4, Hes 34:23, Joh 10:11f, Hebr 13:20, 1 Petr 2:25, 5:4. En psalm av David.
Herren är min herde,
mig ska inget fattas.
2 Hes 34:14, Upp 7:17. Han låter mig vila på gröna ängar,
han för mig till vatten
där jag finner ro.
3 Jer 31:33. Han ger liv åt23:3ger liv åtAnnan översättning (så Septuaginta): "återför", "omvänder". min själ,
han leder mig på rätta vägar
för sitt namns skull.
4 Ps 46:3, Jes 50:10, Rom 8:35f, 1 Kor 15:55f. Även om jag vandrar
i dödsskuggans dal
fruktar jag inget ont,
för du är med mig.
Din käpp och stav23:4käpp och stavDen kraftigare käppen var ett skydd mot vilda djur, staven ett stöd på vandringen.,
de tröstar mig.
5 Ps 92:11, Luk 7:46. Du dukar för mig ett bord
i mina fienders åsyn,
du smörjer mitt huvud med olja23:5smörjer mitt huvud med oljaHedersbetygelse som visas en välkommen gäst (jfr Luk 7:46).
och låter min bägare flöda över.
6 Ps 15:1, 27:4, 84:5. Ja, godhet och nåd ska följa mig
i alla mina livsdagar,
och jag ska bo i23:6bo iAnnan översättning: "återvända till".Herrens hus
för alltid.23:6för alltidOrdagrant: "till dagars längd", en oöverblickbart lång framtid (jfr Ps 93:5).