1 Ka hari te tangata kāhore nei,
e haere i te whakaaro o te tangata kino,
ā, kāhore e tū i te ara o te hunga hara,
kāhore anō e noho i te nohoanga o te hunga whakahī.
2 Engari ko te Ture a Ihowā tāna e whakaahuareka ai;
kei tōna ture ōna whakaaro i te ao, i te pō.
3 E rite hoki ia ki te rākau
i whakatōkia ki te taha o ngā awa wai,
e whai hua nei i te pō e hua ai;
e kore tōna rau e memenge;
ā, ka pono āna mea katoa e mea ai ia.
4 E kore e pērā ngā tāngata kino;
engari, ka rite ki te pāpapa e āia ana e te hau.
5 Āe rā, e kore e tū te hunga kino i te whakawākanga,
me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
6 E mātau ana hoki a Ihowā ki te ara o te hunga tika;
ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
FÖRSTA BOKEN
1 Ps 26:4f, 119:1, 128:1, Ords 1:10, 3:31, 4:14, Jer 15:17. Salig är den som inte följer
de gudlösas råd,
som inte går in på1:1går in påAnnan översättning: "stannar vid". syndares väg
och sitter bland föraktare,
2 5 Mos 6:6f, 11:18f, Jos 1:8, Ps 119:55, 62, 97. utan har sin glädje
i Herrens undervisning1:2undervisning Det hebreiska ordet Torá ("lära", "undervisning") syftar på allt som Gud lär och undervisar om i sitt ord.
och begrundar 1:2begrundarAnnan översättning: "läser upp" ((på Bibelns tid läste man även ensam alltid högt).hans ord
både dag och natt.
3 2 Krön 31:21, Ps 92:13f, Jes 61:3, Jer 17:8, Hes 47:12. Han är som ett träd,
planterat vid vattenbäckar,
som bär sin frukt i rätt tid
och vars löv inte vissnar.
Och allt han gör, det lyckas väl.
4 Job 21:18, Ps 35:5, Jes 17:13, 29:5, Jer 13:24, Hos 13:3. Sådana är inte de gudlösa,
de är som agnar1:4agnarDet värdelösa skalet runt vetekornet (jfr not till Matt 3:12).
som skingras för vinden.
5 Matt 25:32f. Därför ska inte de gudlösa
bestå vid domen,
inte syndarna
i de rättfärdigas församling.
6 Job 23:10, Ords 10:25, 28, Mal 3:16, 2 Tim 2:19.Herren känner
de rättfärdigas väg,
men de gudlösas väg
leder till fördärvet.