He īnoi nā Mohi, nā te tangata a te Atua.
1 E te Ariki, ko koe tō mātou nohoanga
i ngā whakatupuranga katoa.
2 Kāhore anō i whānau noa ngā maunga,
kāhore i hangā e koe te whenua me te ao,
ko koe te Atua nō tua whakarere ā ake tonu atu.
3 E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa,
ā, e mea ana, "E hoki, e ngā tama a te tangata."
4 Ki tāu titiro hoki, he rite ngā tau kotahi mano
ki te rā onanahi, kua pahure atu nei,
ki te mataaratanga hoki i te pō.
5 Me te mea nā te waipuke tāu kāhakinga i a rātou,
he moe rātou;
i te ata ānō he tarutaru e tupu ana;
6 i te ata e tupu ana, e pihi ana;
i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
7 Kua hemo nei hoki mātou i tōu riri;
ka ohorere hoki i tōu āritatanga.
8 Kua makā e koe ō mātou kino ki tōu aroaro,
ō mātou mea huna ki te mārama o tōu mata.
9 Ka pau ō mātou rā katoa, me te riri anō koe;
hemo ake ō mātou tau ānō he kōrero e kōrerotia ana.
10 Ko ngā rā o ō mātou tau e whitu tekau tau;
ā, ki te whai kaha, ka waru tekau tau;
heoi he mahi māuiui, he pōuri tō rātou kaha;
ka hohoro hoki te hātepea atu, ā, ka rere atu mātou.
11 Ko wai te mātau ana ki te kaha o tōu riri?
Rite pū ki te wehi ki a koe tōu riri.
12 Ākona mātou ki te tatau i ō mātou rā,
kia anga ai te ngākau ki te whakaaro.
13 Hoki mai, e Ihowā, kia pēhea ake te roa?
Ā, kia puta kē he whakaaro mōu ki āu pononga.
14 Kia nā mātou i te ata i tāu mahi tohu;
kia hari ai mātou, kia koa ai, i ō mātou rā katoa.
15 Whakaharitia mātou, kia rite ki ngā rā i whakawhiua ai mātou e koe,
ki ngā tau i kite ai mātou i te kino.
16 Kia puta mai tāu mahi ki āu pononga,
me tōu korōria ki ā rātou tamariki.
17 Ā, hei runga i a mātou te ātaahua o Ihowā, o tō mātou Atua;
whakapūmautia anō ki a mātou te mahi a ō mātou ringa,
āe rā, te mahi a ō mātou ringa, whakapūmautia e koe.
1 5 Mos 33:27, Ps 91:9. En bön av gudsmannen Mose.
Herre, du har varit vår tillflykt90:1tillflyktAnnan översättning: "boning".
från släkte till släkte.
2 Job 15:7, Ps 93:2, 102:25, Ords 8:25, Jes 43:13. Innan bergen blev till
och du skapade jorden och världen,
från evighet till evighet är du,
Gud.
3 1 Mos 3:19, Job 34:15, Ps 104:29, Pred 12:7. Du låter människan
vända åter till stoft,
du säger: "Vänd om,
ni människors90:3människorsAnnan översättning: "Adams". barn!"
4 2 Petr 3:8. Tusen år är i dina ögon
som dagen i går som försvann,
som en av nattens timmar90:4en av nattens timmarOrdagrant: "en nattväkt" (tretimmarsperiod, se not till Matt 24:43)..
5 Ps 39:6, Jes 40:6f, 1 Petr 1:24. Du sköljer bort dem,
de är som en sömn.
Om morgonen gror de som gräset,
6 Job 14:2, Ps 76:8, 103:15f, Matt 6:30, Rom 5:12. om morgonen gror det och blomstrar,
mot kvällen vissnar det och torkar.
7 Vi går under genom din vrede,
förskräckta av din glöd.
8 Ps 19:13, Pred 12:14, Jer 16:17, 1 Kor 4:5. Du ställer våra synder inför dig,
våra hemligheter
i ditt ansiktes ljus.
9 Ps 78:33. Alla våra dagar försvinner
genom din vrede,
vi slutar våra år som en suck.
10 Job 9:25f, 20:8, Ps 89:48, Pred 2:1f. Vårt liv varar sjuttio år,
eller åttio om krafterna räcker.
När det är som bäst
är det möda och bekymmer.
Snart är det slut och vi flyger bort.
11 Matt 10:28. Vem känner din vredes kraft
och din harm
så att han fruktar dig?
12 Ps 39:5, Jak 4:14. Lär oss att våra dagar är räknade,
så att vi får visa hjärtan.
13 2 Mos 32:12, Ps 6:4. Kom tillbaka, Herre!
Hur länge dröjer du?
Förbarma dig över dina tjänare!
14 Mätta oss med din nåd
när morgonen gryr,
så att vi får jubla och glädjas
i alla våra dagar.
15 Gläd oss lika många dagar
som du plågat oss,
lika många år
som vi sett det onda.
16 Låt din gärning bli synlig
för dina tjänare
och din härlighet över deras barn,
17 och låt Herren vår Guds ljuvlighet
vila över oss.
Ge oss framgång
med våra händers verk,
ja, ge framgång
åt våra händers verk.