Publicidade

Salmos 55

SFB15
Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Förrådd av en falsk vän

1 För körledaren, till stränginstrument. En vishetspsalm av David.

2 Lyssna, Gud, till min bön,

göm dig inte när jag ber om nåd,

3 hör mig och svara mig!

Jag är rastlös av mitt bekymmer

och våndas

4 när fienden ropar

och den gudlöse skränar,

för de vräker ondska över mig

och jagar mig i vrede.

5 Ps 18:5f, 116:3. Mitt hjärta grips av ångest

i mitt inre,

dödens fasor faller över mig.

6 Fruktan och bävan drabbar mig,

skräck lamslår mig

7 och jag säger:

Tänk om jag hade55:7Tänk om jag hadeAnnan översättning: "Vem kan ge mig …?". vingar

som duvan!

skulle jag flyga bort

och söka mig ett bo,

8 1 Sam 23:14, Jer 9:2. ja, fly långt bort

och stanna i öknen. Sela

9 Jag skulle skynda mig

att söka skydd

mot vinande vind och storm.

10 1 Mos 11:9. Förvirra dem, Herre,

splittra deras tungor,

för jag ser våld och bråk i staden.

11 Dag och natt går de runt den

uppe murarna,

ondska och olycka råder därinne.

12 Den är full av fördärv,

förtryck och svek viker inte

från dess torg.

13 Det är inte en fiende som hånar mig,

det kunde jag bära.

Det är inte min ovän

som förhäver sig mot mig,

för honom kunde jag

gömma mig.

14 2 Sam 16:23, Ps 41:10. Nej, det är du, min like,

min vän och förtrogne

15 vi som levde i ljuvlig förtrolighet,

vi som gick till Guds hus

i högtidsskaran!

16 4 Mos 16:33, Ps 63:10, Ords 6:15. Låt döden drabba dem,

låt dem levande ner

i dödsriket,

för ondskan råder i deras boning,

mitt ibland dem.55:16i deras boning, mitt ibland demAnnan översättning: "i deras hjärtan, inom dem".

17 Men jag ropar till Gud,

och Herren ska frälsa mig.

18 Dan 6:10. Afton, morgon och middag

vill jag sucka och klaga,

och han ska höra min röst.

19 Ps 56:3, 103:4. Han friköper min själ

och fredar mig

att de inte kan närma sig55:19närma sigAnnan översättning: "strida mot mig".,

för det är många

som är emot mig.

20 Ps 74:12, Hab 1:12. Gud ska höra mig

och förödmjuka dem,

han som från urminnes tid

sitter sin tron. Sela

De ändrar sig inte,

de fruktar inte Gud.

21 Ps 7:5. Han bär hand sina vänner,

han kränker sitt förbund.

22 Ps 57:5, 59:8, Ords 5:3f, Jer 9:8. Hans mun är halare än smör,

men han har strid i sitt hjärta.

Hans ord är lenare än olja,

men de är dragna svärd.

23 Ps 37:5, 121:3, Matt 6:25, 1 Petr 5:7. Kasta din börda Herren,

han ska ta hand om dig.

Han låter aldrig

den rättfärdige vackla.

24 Ps 5:7, 25:2, Ords 10:27. Du, Gud, ska störta dem ner

i fördärvets grop.

Blodtörstiga och bedragare

når inte ens halva sin ålder.

Men jag förtröstar dig.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-