Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene mā ngā tama a Koraha.
1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;
tahuri mai ō koutou taringa, e ngā tāngata katoa o te ao.
2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,
e te tangata taonga kōrua ko te rawakore.
3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;
ā, he āta ngārahu te whakaaro o tōku ngākau.
4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;
ka puaki tāku pepeha i runga i te hāpa.
5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā rā o te kino,
ina karapotia ahau e te kino kei ōku rekereke?
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,
e whakamanamana ana ki te nui o ō rātou rawa.
7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,
te hoatu rānei i tētahi utu mōna ki te Atua.
8 He nui hoki te utu mō tō rātou wairua,
ā, me whakarere atu ake ake;
9 kia ora tonu ai ia ake ake,
kia kaua e kite i te pirau.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,
e ngaro ngātahi ana te pōauau me te whakaarokore,
ā, mahue iho ō rātou taonga ki ētahi atu.
11 Ki tō rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,
ki ngā whakatupuranga katoa;
huaina iho ō rātou whenua ki ō rātou ingoa.
12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;
ko tōna rite kei ngā kararehe ka mōtī nei.
13 Ko tō rātou ara tēnei, arā ko tō rātou pōauau;
heoi e whakapai ana tō rātou uri ki ā rātou kōrero. Hera
14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi mō rātou ko te rēinga;
ko te mate hei hēpara mō rātou,
hei rangatira anō te hunga tika mō rātou i te ata;
ko tō rātou ātaahua mā te rēinga e whakamōtī,
kia kore ai he whare mōna.
15 Mā te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;
ko ia hoki hei tukunga atu mōku. Hera
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,
ina nui haere te korōria o tōna whare.
17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;
e kore tōna korōria e tuku iho i muri i a ia.
18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;
ā, ka whakamoemititia koe ua pai āu mahi ki a koe anō.
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;
e kore rawa rātou e kite i te mārama.
20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,
kei ngā kararehe ka mōtī nei tōna rite.
1 För körledaren. En psalm av Koras söner.
2 Hör detta, alla folk!
Lyssna, alla som lever i världen,
3 både låg och hög,
rik som fattig.
4 Min mun ska tala vishet,
mitt hjärtas tanke
ska vara förstånd.
5 Ps 78:2. Jag vänder mitt öra till visdomsord,
jag tyder min gåta
till harpans toner.
6 Varför vara rädd
under olyckans dagar
när mina förföljares49:6förföljaresAnnan översättning: "bedragares". ondska
omger mig?
7 De litar till sina ägodelar
och stoltserar
med sin stora rikedom.
8 Men ingen kan köpa sin broder fri
eller ge Gud lösepenning
för honom.
9 Hans själs lösen är dyr,
den kan inte betalas till evig tid
10 så att han får leva för alltid
och aldrig se förgängelsen.
11 Pred 2:16, 18, Jer 17:11. Nej, man ser att de visa dör,
att både dårar och oförnuftiga
går under
och lämnar sin rikedom åt andra.
12 De tror att deras hus
ska bestå49:12De tror att deras hus ska beståAndra handskrifter (så Septuaginta): "Deras gravar förblir deras hus". för evigt,
deras boningar
från släkte till släkte.
De uppkallar sina marker
efter sina namn.
13 Pred 3:19. Men människan i all sin härlighet
har inte bestånd49:13beståndAndra handskrifter (Septuaginta): "förstånd" (jfr vers 21).,
hon liknar djuren som förgås.
14 Så går det dem
som litar till sig själva49:14litar till sig självaAnnan översättning: "är dåraktiga".
och deras efterföljare
som gillar deras ord. Sela
15 Som får drivs de ner i dödsriket,
döden blir deras herde49:15blir deras herdeAnnan översättning: "förtär dem"..
De rättfärdiga ska råda över dem
när morgonen gryr.
Deras gestalt tynar bort i dödsriket,
de får ingen upphöjd boning.
16 1 Mos 5:24, Ps 16:10, 48:15, 73:24, Hos 13:14. Men Gud ska friköpa min själ
från dödsrikets våld,
han ska ta emot mig. Sela
17 Bli inte imponerad när någon blir rik,
när hans hus växer i härlighet,
18 Ps 39:7, Job 27:16f, Luk 12:13f, 1 Tim 6:7. för han får inget med sig i döden,
hans härlighet följer inte
med honom ner.
19 Även om han skattar sig lycklig
under livet
och får beröm när han gör det gott
för sig själv,
20 så går hans själ till sina fäder,
till dem som aldrig mer ser ljuset.
21 En människa som i all sin härlighet
inte har förstånd,
hon liknar djuren som förgås.