Ki te tino kaiwhakatangi: Huhana Erutu. He Mikitama nā Rāwiri, hei whakaako. Nō tāna whawhaitanga ki a Aramanaharaima rāua ko Aramatopa. Nā, hoki ana a Ioapa, ā, patua ana e ia a Ēroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau mā rua mano.
1 E te Atua, kua panga mātou e koe, kua oti mātou te whakamarara e koe,
kua riri koe; tahuri mai anō ki a mātou!
2 Wiri ana te whenua i a koe, kua ngātata i a koe;
whakakapia ōna wāhi pakaru, e rū ana hoki.
3 He mea pakeke kua whakakitea e koe ki tāu iwi,
kua oti mātou te whakainu e koe ki te wāina e wiri ai.
4 Kua hōmai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe;
kia whakakitea hei mea mō te pono. Hera
5 Hei mea e mawhiti ai āu e aroha ai;
mā tōu matau e whakaora,
whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.
6 Kua kōrero te Atua i runga i tōna tapu;
"Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme,
ka roherohe hoki i te raorao o Hukota.
7 Nōku Kireara, nōku anō a Mānahi,
ko Ēparaima anō hoki te kaha o tōku mātenga;
ko Hūrā tāku kaiwhakatakoto ture;
8 ko Moapa tāku oko horoi;
ka makā e ahau tōku hū ki runga ki Ēroma;
e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana māu."
9 Mā wai ahau e kawe ki te pā kaha?
Nā wai ahau i ārahi ki Ēroma?
10 He teka rānei, e te Atua, kua pangā mātou e koe?
Kāhore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me ā mātou taua.
11 Hōmai he āwhina mō mātou ki ō mātou hoariri;
he teka noa hoki te āwhina a te tangata.
12 Mā te Atua tātou ka toa ai;
māna hoki e takahi ki raro ō tātou hoa whawhai.
1 För körledaren, till "Vittnesbördets lilja", en sång till lärdom. Av David, 2 2 Sam 8:1f, 13, 10:7, 1 Krön 18:3f. när han var i strid med Aram-Naharajim och Aram-Soba60:2Aram-Naharajim och Aram-SobaOmråden i östra Syrien. Se 2 Sam 8:3f, 1 Krön 18:3f. och Joab kom tillbaka och slog edomiterna i Saltdalen, tolv tusen man.
3 Gud, du har förkastat oss
och krossat oss,
du har varit vred –
upprätta oss igen!
4 Du lät landet bäva och rämna.
Läk nu dess sprickor,
för det vacklar.
5 Ps 75:9, Jes 51:17, 22, Jer 25:15f. Du lät ditt folk möta hårda ting,
du gav oss vin så att vi raglar.
6 Men åt dem som vördar dig
gav du ett baner
att lyfta för sanningens skull60:6för sanningens skullAnnan översättning: "till skydd från pilbågen".. Sela
7 Ps 20:2, 65:6, 108:7f. Fräls med din högra hand
och svara oss60:7ossAndra handskrifter (så Septuaginta): "mig" (jfr 108:7).,
så att dina älskade blir räddade.
8 Gud har talat i sin helgedom60:8helgedomAnnan översättning: "helighet".:
"I triumf ska jag dela upp Shekem
och mäta upp Suckots dal.60:7f Stycket 60:7-14 är närmast identiskt med Ps 108:7-14. De kan ha bevarats i två separata samlingar (42-72, 107-150) som sedan sammanförts.
9 1 Mos 49:10. Gilead är mitt, Manasse är mitt,
Efraim är min hjälm
och Juda min spira.
10 4 Mos 24:17f, 2 Sam 8:1f, 13f. Moab är mitt tvättfat,
på Edom kastar jag min sko60:10kastar jag min skoSymboliserar att området är erövrat..
Ropa av fröjd över mig, filisteer60:10Ropa av fröjd över mig, filisteerAndra handskrifter: "Över filisteerna ropar jag i triumf" (jfr Ps 108:10).!"
11 Vem för mig
till den befästa staden,
vem leder mig till Edom?
12 Ps 44:10. Är det inte du, Gud –
du som har förkastat oss
och inte drar ut
med våra härar, Gud?
13 Ps 56:5, 146:3f, Jer 17:5. Ge oss hjälp mot fienden,
människors hjälp är meningslös.
14 4 Mos 24:18, Ps 18:30, 44:6, Jes 63:3. Med Gud ska vi göra storverk.
Han ska trampa ner våra fiender.