He waiata; he pikitanga.
1 He kī tēnei mā Īharaira –
"Ka maha ā rātou tūkinotanga i ahau o tōku tamarikitanga ake;
2 ka maha ā rātou tūkinotanga i ahau o tōku tamarikitanga ake,
heoi, kīhai ahau i taea e rātou.
3 I parautia tōku tuarā e ngā kaiparau;
he roa ā rātou parautanga."
4 He tika tā Ihowā;
motu pū i a ia ngā aho a te hunga kino.
5 Kia whakamā, kia whakahokia ki muri,
te hunga katoa e kino nei ki Hiona.
6 Kia rite rātou ki te tarutaru i ngā tuanui,
e memenge nei i te mea kīanō i tupu ake,
7 e kore nei e kī te ringa o te kaikoti,
te uma hoki o te kaipaihere,
8 e kore anō te hunga e haere ana i te taha e mea,
"Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowā!
Ko tā mātou manaaki tēnei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowā!"
1 En pilgrimssång.
Hårt har de trängt mig
ända från min ungdom
– så ska Israel säga –
2 hårt har de trängt mig
ända från min ungdom,
men de har inte besegrat mig.
3 Jes 51:22f. På min rygg har plöjare plöjt
och dragit långa fåror.
4 Men Herren är rättfärdig,
han högg av de gudlösas band.
5 Ps 70:3, 71:13, Mika 4:11f. Alla som hatar Sion
ska skämmas och vika tillbaka.
6 2 Kung 19:26, Ps 37:2, Jes 37:27. De ska bli som gräs på taken
som vissnar innan det rycks upp.
7 Ingen skördeman
fyller sin hand med det,
ingen kärvbindare sin famn,
8 Rut 2:4. och ingen som går förbi säger:
"Må Herrens välsignelse
vila över er!
Vi välsignar er i Herrens namn."