He waiata; he pikitanga.
1 Ka hari ngā tāngata katoa e wehi ana i a Ihowā,
e haere ana i āna ara.
2 E kai hoki koe i te mahinga a ōu ringa;
e hari koe, ā, ka tau te pai ki a koe.
3 E rite tāu wahine ki te wāina hua
i roto rawa i tōu whare;
āu tamariki ki ngā māhuri ōriwa,
i ngā taha o tāu tēpu.
4 Nā, he pērā te manaaki mō te tangata
e wehi ana i a Ihowā.
5 Ka manaakitia koe e Ihowā i Hiona;
ā, e kite koe i te pai o Hiruhārama
i ngā rā katoa e ora ai koe.
6 Āe, e kite koe i ngā tamariki a āu tamariki.
Kia mau te rongo ki a Īharaira!
1 Ps 112:1, 119:1f. En pilgrimssång.
Salig är var och en
som vördar Herren
och vandrar på hans vägar.
2 Du får njuta frukten
av dina händers verk.
Salig är du, det går dig väl!
3 Som en fruktsam vinstock
är din hustru inne i ditt hus,
som olivplantor är dina barn
runt ditt bord.
4 Ja, så välsignas den man
som vördar Herren.
5 Ps 134:3, Jes 33:20.Herren välsigne dig från Sion!
Må du få se Jerusalems lycka
i alla dina livsdagar,
6 Job 42:16, Gal 6:16. och må du få se barn till dina barn.
Frid över Israel!