He Makiri nā Ētana Eterahi.
1 Ka waiatatia e ahau ngā mahi tohu a Ihowā ake ake;
ka whakapuakina e tōku māngai tōu pono ki ngā whakatupuranga katoa.
2 I mea hoki ahau, "Ka hangā ake te mahi tohu mō ake tonu atu;
ka whakapūmautia e koe tōu pono ki ngā tino rangi rā anō.
3 "Kua whakarite kawenata ahau ki tāku i whiriwhiri ai;
kua oati ki tāku pononga ki a Rāwiri;
4 ‘Ka pūmau i ahau ōu uri ake ake;
ka hangā tōu torōna ki ngā whakatupuranga katoa.’ " Hera
5 Ka whakamoemiti anō ngā rangi, e Ihowā,
ki āu mahi whakamīharo, ki tōu pono hoki
i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 Ko wai oti i ngā rangi hei rite mō Ihowā?
Ko wai i roto i ngā tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowā,
7 he Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu,
e wehingia ana i runga ake i a rātou katoa i tētahi taha, i tētahi taha ōna?
8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano
ko wai te mea kaha hei rite mōu, e IHA?
Hei rite rānei mō tōu pono i tētahi taha ōu, i tētahi taha?
9 Ko koe te kīngi o te huamo o te moana;
ka oho ōna ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ānō he tangata i patua;
marara ana i a koe, i tōu ringa kaha ōu hoariri.
11 Nāu ngā rangi, nāu te whenua;
te ao me ōna mea e hua ana i runga nāu ēnā i pūmau ai.
12 Ko te raki me te tonga nāu ēnā i hanga;
ka hari a Taporo rāua ko Heremona ki tōu ingoa.
13 He tākakau mārohirohi tōu;
he pakari tōu ringa, rewa tonu tōu matau ki runga.
14 Ko te tika me te whakawā te tūranga o tōu torōna;
e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tōu aroaro.
15 Ka hari te iwi e mōhio ana ki te tangi whakahari;
e haere ana rātou, e Ihowā, i te mārama o tōu mata;
16 e hari ana rātou ki tōu ingoa i te roa o te rā;
ā, mā tōu tika ka kake ai rātou.
17 Ko koe hoki te korōria o tō rātou kaha;
mā tāu manako anō ka ara ai tō mātou haona.
18 Nā Ihowā hoki tō mātou whakangungu rākau;
ā, nā te Mea Tapu o Īharaira tō tātou kīngi.
19 I kōrero moemoeā koe i reira ki tāu Mea Tapu, i mea:
"Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tētahi mārohirohi;
kua whakanuia e ahau tētahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 Kua kitea e ahau tāku pononga, a Rāwiri;
kua whakawahia ia e ahau ki tāku hinu tapu.
21 Ka ū atu tōku ringa hei āwhina mōna;
mā tōku tākakau anō ia e whakakaha.
22 E kore te hoariri e whai wāhi ki a ia;
e kore anō hoki te tama a te kino e tūkino i a ia.
23 Māku e tukituki ōna hoariri ki tōna aroaro;
ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 Otirā, ka mau ki a ia tōku pono me tāku mahi tohu;
ā, mā tōku ingoa ka ara ai tōna haona.
25 Māku anō tōna ringa ka pā ai ki te moana;
tōna matau ki ngā awa.
26 Ka karanga ia ki ahau, ‘Ko koe tōku Pāpā,
tōku Atua, te kōhatu o tōku whakaoranga.’
27 Ka waiho anō ia hei mātāmua māku
ki runga ake i ngā kīngi o te whenua.
28 Ka rongoātia e ahau tāku mahi i tohu mōna ake tonu atu;
ka mau tonu tāku kawenata ki a ia.
29 Ka meinga hoki e ahau ōna uri kia mau tonu ake ake,
tōna torōna ānō ko ngā rā o te rangi.
30 "Ki te whakarērea e āna tamariki tāku ture,
ā, kāhore e haere i āku whakaritenga;
31 ki te takahi rātou i āku tikanga;
ā, kāhore e pupuri i āku whakahau;
32 kātahi ka whāia tā rātou mahi tutū e tāku rākau,
ō rātou kino e te whiu.
33 Otirā, e kore e tangohia rawatia e ahau tāku mahi tohu i a ia,
e tuku rānei i tōku pono kia hē.
34 E kore tāku kawenata e takahia e ahau,
e kore anō e whakarerekētia te mea i puta i ōku ngutu.
35 Kotahi āku oatitanga i tōku tapu;
e kore ahau e teka ki a Rāwiri.
36 Ka mau tonu tōna uri ake ake;
ā, ka rite tōna torōna ki te rā i tōku aroaro.
37 Ka rite tōna pūmau ki tō te marama ake ake;
hei kaiwhakaatu pono anō i runga i te rangi." Hera
38 Nā, kua panga nei koe, kua whakarihariha,
kua riri ki tāu i whakawahi ai.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tāu pononga;
kua whakanoaia e koe tōna karauna, taka noa ki te whenua.
40 Kua pākaruhia e koe ōna taiepa katoa;
whakamōtītia iho e koe ōna pā kaha.
41 E pāhua ana i a ia ngā tāngata katoa e tika ana i te ara;
he tāwainga ia nā ōna hoa tata.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ōna hoa whawhai;
kua meinga e koe kia hari ōna hoa whawhai katoa.
43 Āe, e ngore ana i a koe te mata o tāna hoari;
kīhai anō koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Kua whakamutua e koe tōna korōria,
kua makā tōna torōna ki raro ki te whenua.
45 Kua poroa e koe ngā rā o tōna taitamarikitanga;
kua hīpokina ia e koe ki te whakamā. Hera
46 Kia pēhea te roa, e Ihowā, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu?
Kia pēhea te roa e toro ana tōu riri ānō he ahi?
47 Kia mahara ki te poto rawa o tōku tāima;
he aha i hangā ai e koe ngā tāngata katoa hei kore noa iho?
48 Ko wai tēnā tangata e ora nei, ā, e kore e kite i te mate?
E mawhiti koia i a ia tōna wairua i te kaha o te rēinga? Hera
49 E te Ariki, kei hea āu arohatanga ō mua
i oatitia ai e koe ki a Rāwiri i runga i tōu pono?
50 Maharatia, e te Ariki, te tāwai ki āu pononga;
e mau nei ki tōku uma te tāwai a ngā iwi nunui katoa;
51 te tāwai a ōu hoariri, e Ihowā,
tā rātou tāwai nei ki ngā hīkoinga o tāu i whakawahi ai.
52 Kia whakapaingia a Ihowā ake ake.
Āmine, āe Āmine.
1 1 Kung 4:31, 1 Krön 2:6. En vishetspsalm av esraiten Etan.89:1esraiten EtanBerömd vis man på Salomos tid (1 Kung 4:31), troligen identisk med Davids siare och lovsångsledare (1 Krön 6:44).
2 Ps 101:1, 119:90. Jag vill sjunga om Herrens
nådegärningar för evigt,
med min mun
förkunna din trofasthet
från släkte till släkte.
3 Ps 103:17, 119:89. Jag säger:
För evigt är din nåd befäst,
i himlen är din trofasthet
grundad.
4 "Jag har slutit förbund
med min utvalde,
gett min ed till min tjänare David:89:4f Psalmisten citerar i vers 4-5 Guds löfte (jfr 2 Sam 7:12, Ps 132:11f).
5 2 Sam 7:12f, 1 Krön 17:11f, Ps 61:8, 132:11, Jes 55:3, Luk 1:32. Jag ska låta din ätt bestå för evigt
och bygga din tron
från släkte till släkte." Sela
6 Ps 29:1f, 103:20f, Jes 6:3, Ef 3:10, Upp 4:8. Himlarna prisar dina under, Herre,
och din trofasthet
i de heligas församling.
7 Vem i skyn kan jämföras
med Herren?
Vem bland Guds söner kan liknas
vid Herren?
8 Gud är fruktad i de heligas råd,
stor och mer vördad
än alla omkring honom.
9 Herre Gud Sebaot,
vem är som du?
Stark är du, Herre,
och din trofasthet omger dig.
10 Job 38:11, Ps 65:8, 93:3f. Du råder över det stolta havet,
när dess vågor reser sig
stillar du dem.
11 Jes 51:9. Du krossade Rahab som en slagen,
du skingrade dina fiender
med din mäktiga arm.
12 1 Mos 1:1, 1 Krön 29:11, Ps 24:1f, 102:26. Din är himlen,
din är också jorden.
Du har grundat världen
med allt vad den rymmer.
13 Nord och syd har du skapat,
Tabor och Hermon
jublar i ditt namn.
14 Du har en arm med kraft,
din hand är mäktig,
din högra hand är upphöjd.
15 Ps 85:14, 97:2. Rätt och rättfärdighet
är grunden för din tron,
nåd och sanning
står inför ditt ansikte.
16 4 Mos 23:21, Ps 67:2. Saligt är det folk
som vet vad jubel är!
Herre, de vandrar
i ditt ansiktes ljus.
17 I ditt namn jublar de ständigt,
i din rättfärdighet upphöjs de,
18 för du är deras styrka
och härlighet,
i din nåd upphöjer du vårt horn.
19 1 Mos 15:1, Ps 47:10, 84:12. Ja, vår sköld tillhör Herren,
vår kung tillhör Israels Helige.
20 2 Sam 7:4f, 1 Krön 17:4. Du talade en gång i en syn
till dina trogna och sade:
"Jag har sänt hjälp
genom en hjälte,
jag har upphöjt en yngling89:20ynglingAnnan översättning: "utvald".
ur folket.
21 1 Sam 16:13, Apg 13:22. Jag har funnit min tjänare David
och smort honom
med min heliga olja.
22 Min hand ska stödja honom,
min arm ska styrka honom.
23 Ingen fiende ska plundra honom,
ingen orättfärdig
ska förtrycka honom.
24 Jag ska krossa hans fiender
framför honom
och slå ner dem
som hatar honom.
25 Min trofasthet och nåd
ska vara med honom,
i mitt namn ska hans horn
bli upphöjt.
26 Ps 72:8. Jag ska lägga havet
under hans hand,
floderna under hans högra hand.
27 2 Sam 7:14, 1 Krön 17:13, 22:10, Ps 2:6f, 95:1, Hebr 1:5. Han ska ropa till mig:
"Du är min Far, min Gud
och min frälsnings klippa!"
28 Ps 72:11. Jag ska göra honom
till den förstfödde,
till den högste
bland89:28blandAnnan översättning: "för". kungarna på jorden.
29 Jag ska bevara min nåd
mot honom för evigt,
mitt förbund med honom
ska stå fast.
30 Ps 132:12, Jer 33:17. Jag ska låta hans ätt89:30ättAnnan översättning: "ättling" (alltså Messias, Davids son). Även i vers 37.
bestå i evighet
och hans tron
så länge himlen är till.
31 Om hans barn överger
min undervisning
och inte följer mina befallningar,
32 2 Sam 7:14f. om de bryter mina lagar
och inte håller mina bud,
33 då ska jag straffa deras brott med ris
och deras synd med plågor.
34 Men min nåd
ska jag inte ta ifrån honom,
jag ska inte svika min trofasthet.
35 4 Mos 23:19, Jer 33:20f. Jag ska inte bryta mitt förbund,
det mina läppar har sagt
ska jag inte ändra.
36 Ps 119:106, Jes 62:8, Jer 51:14, Amos 4:2. En gång för alla
har jag svurit vid min helighet,
jag sviker inte David:
37 Joh 12:34. Hans ätt ska bestå för evigt
och hans tron som solen inför mig,
38 Job 16:19, Ps 72:5, Jer 33:20f. den ska bestå som månen
i evigheters evighet.
Och vittnet i skyn är trofast." Sela
39 Men nu har du förkastat
och förskjutit din smorde.
40 Du har upplöst förbundet
med din tjänare,
du har vanärat hans krona
och kastat den till marken.
41 Ps 80:13f. Du har rivit alla hans murar
och lagt hans borgar i ruiner.
42 Ps 44:14, 79:4. Alla som passerar på vägen
plundrar honom,
han blir hånad av sina grannar.
43 Du lyfte hans motståndares
högra hand,
du lät hans fiender jubla.
44 Du lät hans skarpa svärd ge vika
och stödde honom inte i striden.
45 Du har gjort slut på hans glans
och slagit hans tron till jorden.
46 Du har förkortat
hans ungdoms dagar,
du har täckt honom med skam.
Sela
47 Ps 13:2, 44:25, 77:8, 79:5, 80:5. Hur länge, Herre,
ska du hålla dig helt dold?
Hur länge ska din vrede
brinna som eld?
48 Job 7:7, 14:1f, Ps 39:6, 49:10, 90:10, 89:49, Rom 5:12, Hebr 9:27. Tänk på hur kort mitt liv är,
hur förgängliga89:48hur förgängligaAnnan översättning: "till vilken tomhet". du skapat
alla människors barn.
49 Vem kan leva och slippa se döden,
vem kan rädda sin själ
från dödsrikets våld? Sela
50 Ps 106:7, 107:43, 119:41. Herre, var är dina nådegärningar
från förr
som du lovade David med ed
i din trofasthet?
51 Herre, tänk på dina tjänares89:51dina tjänaresAndra handskrifter: "din tjänares". vanära,
vad jag bär inom mig
från de många folken,
52 hur dina fiender hånar, Herre,
hur de hånar din smordes fotspår.
53 Välsignad är Herren i evighet!
Amen, amen.
FJÄRDE BOKEN