Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E Ihowā, kua tirotirohia ahau e koe,
kua mōhiotia anō e koe.
2 E mātau ana koe ki tōku nohoanga iho, ki tōku whakatikanga ake;
e mōhio ana koe ki ōku whakaaro i tawhiti.
3 E kitea pūtia ana e koe tōku ara me tōku takotoranga iho;
e matatau ana hoki koe ki ōku ara katoa.
4 Kāhore rawa hoki he kupu i tōku arero,
i toe i a koe te mōhio, e Ihowā.
5 Kua hangā a muri, a mua, ōku e koe;
kua pā anō tōu ringa ki ahau.
6 He mea whakamīharo rawa,
kei tawhiti atu hoki i ahau, tēnei mātauranga;
kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
7 Me haere ahau ki hea i tōu wairua?
Me oma rānei ahau ki hea i tōu aroaro?
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe;
ki te whārikitia e ahau tōku moenga i roto i te rēinga, kei reira anō koe.
9 Ki te tango ahau ki ngā pākau o te ata,
ā, ka noho ki ngā tōpito o te moana;
10 kei reira anō tōu ringa hei ārahi i ahau,
tōu matau hei pupuru i ahau.
11 Ki te mea ahau, "He pono, tērā ahau e hīpokina e te pōuri,
ā, ko te mārama i tētahi taha ōku, i tētahi taha, ka meinga he pō,"
12 ahakoa te pōuri kāhore e huna mai i a koe,
engari ka mārama te pō ānō ko te ao,
ki a koe rite tahi te pōuri me te mārama.
13 I a koe hoki ōku whatumanawa;
nāu hoki ahau i hīpoki i roto i te kōpū o tōku whaea.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe;
he mea whakawehi, he mea whakamīharo tōku hanganga;
he mahi whakamīharo āu mahi,
mōhio rawa anō tōku wairua ki tēnā.
15 Kīhai i hunā ōku wāhi i a koe,
i ahau e hangā ngarotia ana,
e āta whakairohia ana i ngā wāhi hōhonu rawa o te whenua.
16 I kite ōu kanohi i ahau, kāhore anō kia āhua noa.
I tuhituhia katoatia anō hoki ōku wāhi ki tāu pukapuka,
i ngā rangi i whakaahua ai,
i te mea kāhore anō tētahi i oti noa.
17 Kia pēhea mai hoki te matenui o ōu whakaaro ki ahau, e te Atua;
koia anō te ranea, ina huihuia!
18 Ki te taua e ahau – maha atu i te onepū;
ka oho ake ahau – kei a koe tonu ahau.
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino;
mawehe koia atu i ahau, e ngā tāngata toto.
20 He kino hoki ā rātou kupu mōu;
e whakahua noa ana ōu hoariri i tōu i ingoa.
21 Kāhore ianei ahau, e Ihowā, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe?
E whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
22 He tino kino tāku kino ki a rātou;
waiho iho rātou e ahau hei hoariri mōku.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia mātau hoki koe ki tōku ngākau;
whakamātautauria ahau, kia mātau hoki koe ki ōku whakaaro.
24 Kia kite mehemea kei ahau tētahi ara o te kino,
ka ārahi ai i ahau i te ara pūmau.
1 Ps 17:3, 44:22, Jer 12:3. För körledaren. En psalm av David.
Herre, du rannsakar mig
och känner mig.
2 Ps 94:11, Jer 17:10, 23:23f, Matt 9:4. Om jag sitter eller står vet du det,
du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 Job 34:21f, Hebr 4:13. Om jag går eller ligger ser du det,
med alla mina vägar
är du förtrogen.
4 Innan ordet är på min tunga
vet du, Herre, allt om det.
5 Du omsluter mig på alla sidor
och håller mig i din hand.
6 Den kunskapen är för underbar
för mig,
den är så hög att jag inte kan
fatta den.
7 Jer 23:24. Vart kan jag gå för din Ande,
vart kan jag fly för ditt ansikte?
8 Job 22:12, 23:8f, 26:6, Ords 15:11, Amos 9:2. Stiger jag upp till himlen
är du där,
bäddar jag åt mig i dödsriket
är du där.
9 Tar jag morgonrodnadens vingar,
gör jag mig en boning
ytterst i havet,
10 ska också där din hand leda mig
och din högra hand hålla mig.
11 Säger jag:
"Låt mörker täcka mig
och ljuset bli natt omkring mig",
12 Jak 1:17. så är inte mörkret mörkt för dig.
Natten lyser som dagen,
mörkret är som ljuset.
13 Job 10:11, Ps 119:73, Jes 44:24. Du har skapat mina njurar139:13njurarSymbol för människans innersta.,
du vävde mig i moderlivet.
14 Job 10:8f. Jag tackar dig för att
jag är så underbart skapad.
Underbara är dina verk,
min själ vet det så väl139:14min själ vet det så välAnnan översättning: "du känner min själ så väl"..
15 Benen i min kropp
var inte osynliga för dig
när jag formades i det fördolda,
när jag bildades i jordens djup.
16 Job 14:5, Ps 37:18. Dina ögon såg mig
när jag bara var ett foster.
Alla mina dagar blev skrivna
i din bok,
formade innan någon av dem
hade kommit.
17 Ps 40:6, 92:6, Jes 55:8f. Hur ofattbara139:17ofattbaraAnnan översättning: "dyrbara". är inte dina tankar
för mig, Gud,
hur väldig är inte
deras mångfald!
18 Räknar jag dem
är de fler än sandkornen.
När jag vaknar är jag kvar hos dig.
19 Gud, om du bara ville döda
de gudlösa!
Bort från mig, ni blodtörstiga!
20 De talar om dig med svek i sinnet,
de har fört dina städer i fördärvet139:20fört dina städer i fördärvetAndra handskrifter: "missbrukat ditt namn till lögn"..
21 Ps 26:5, 31:7, 119:139. Skulle jag inte hata dem
som hatar dig, Herre,
och avsky dem
som gör uppror mot dig?
22 Jag hatar dem med starkaste hat,
mina fiender har de blivit.
23 Ps 26:2. Rannsaka mig, Gud,
och känn mitt hjärta,
pröva mig och känn mina tankar.
24 Ps 5:9, 16:11, Luk 19:10, Joh 10:28. Se om jag är på en olycksväg,
och led mig på den eviga vägen.