1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!
2 Kia mea a Īharaira,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
3 Kia mea te whare o Ārona,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;
i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,
i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.
6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;
nō reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai
ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te okioki ki ngā rangatira.
10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
12 Me te mea he pī rātou e mui ana ki ahau;
kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;
i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
13 Kaha pū tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,
nā Ihowā ia ahau i āwhina mai.
14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;
ko ia anō tōku whakaoranga.
15 He reo hari, he reo whakaoranga,
kei ngā tapenākara o te hunga tika;
"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;
he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."
17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,
hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.
18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,
otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,
ka tomo ahau ki roto,
ka whakamoemiti ki a Ihowā.
20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;
ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,
mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,
kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.
22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,
kua meinga hei upoko mō te kokonga.
23 Nā Ihowā tēnei;
he mea mīharo ki ō tātou kanohi.
24 Ko te rā tēnei i hangā e Ihowā
kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.
25 Whakaorangia rā āianei, e Ihowā!
Tēnā rā, e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.
Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.
27 Ko Ihowā te Atua,
ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.
Herea te patunga tapu ki ngā aho,
ki ngā haona rā anō o te āta.
28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;
tōku Atua, māku koe e whakanui.
29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,
he pūmau tonu tāna mahi tohu.
1 Ps 106:1, 136:1f. Tacka Herren, för han är god,
evig är hans nåd.
2 Ps 115:9f, 135:19f. Så ska Israel säga:
evig är hans nåd.
3 Så ska Arons hus säga:
evig är hans nåd.
4 Så ska de
som vördar Herren säga:
evig är hans nåd.
5 Ps 18:20, 31:9, 107:6, 120:1. I min nöd ropade jag till Herren,
och Herren svarade
och gav mig rymlig plats.
6 Ps 27:1, 56:5, 10, 12, Rom 8:31, Hebr 13:6.Herren är med mig,
jag är inte rädd.
Vad kan en människa göra mig?
7 Ps 54:6, 9.Herren är med mig,
han är min hjälpare.
Jag ska se i triumf
på dem som hatar mig.
8 Ps 62:9f, 108:13, Jer 17:5. Det är bättre att fly till Herren
än att lita till människor,
9 Ps 146:3f. det är bättre att fly till Herren
än att lita till furstar.
10 Alla hednafolk omringade mig,
men i Herrens namn
avvärjde jag118:10avvärjde jagAnnan översättning: "högg jag ner", även i vers 11 och 12. dem.
11 De omringade mig
och inringade mig,
men i Herrens namn
avvärjde jag dem.
12 De omringade mig som bin,
men slocknade som eld i törne.
I Herrens namn
avvärjde jag dem.
13 De stötte mig hårt
för att få mig på fall,
men Herren hjälpte mig.
14 2 Mos 15:2, Jes 12:2.Herren är min styrka
och min lovsång,
han blev min frälsning.
15 Ps 20:7. Fröjderop om frälsning
hörs i de rättfärdigas hyddor:
"Herrens högra hand
gör mäktiga ting!
16 Herrens högra hand upphöjer118:16upphöjerAnnan översättning: "är upphöjd".,
Herrens högra hand
gör mäktiga ting!"
17 Ps 115:17f, Hab 1:12, Matt 16:18, Rom 6:8f. Jag ska inte dö,
utan leva och förkunna
Herrens gärningar.
18 Hårt har Herren tuktat mig,
men han utlämnade mig inte
åt döden.
19 Jes 26:2. Öppna för mig
rättfärdighetens portar,
jag vill gå in genom dem
och tacka Herren.
20 Detta är Herrens port,
de rättfärdiga går in genom den.
21 Jag tackar dig
för att du svarade mig
och blev min frälsning.
22 Jes 28:16, Matt 21:42, Apg 4:11, 1 Petr 2:4f. Stenen som husbyggarna
förkastade
har blivit en hörnsten.118:22 Citeras i Matt 21:42 m fl, Apg 4:11 och 1 Petr 2:7 som profetia om Jesus.
23 Herren har gjort den till detta,
underbart är det i våra ögon.
24 Jes 49:8, Upp 19:7. Detta är dagen
som Herren har gjort,118:24som Herren har gjortAnnan översättning: "då Herren handlade".
låt oss jubla och glädjas i dag118:24 i dagAnnan översättning: "över den" eller "över honom".!
25 O, Herre, fräls118:25frälsHebr. "Hosianna!", ett hyllningsrop som samtidigt var en bön och en bekännelse till Gud som Frälsare. Det användes så vid Jesu intåg i Jerusalem (Matt 21:9 m fl).!
O, Herre, ge framgång!
26 Matt 21:9, 23:39, Mark 11:9, Luk 13:35, 19:38, Joh 12:13. Välsignad är han
som kommer i Herrens namn!
Vi välsignar er från Herrens hus.118:26 Citeras i Matt 21:9, 23:39 m fl med syftning på Jesus.
27 2 Mos 29:12, 3 Mos 4:18.Herren är Gud,
och han gav oss ljus.
Ordna er i högtidsled
med lövrika kvistar
fram till altarets horn.118:27Ordna er i högtidsled med lövrika kvistar fram till altarets hornAnnan översättning: "Bind högtidsoffret med rep vid altarets horn".
28 Ps 31:15, 140:7, Jes 25:1. Du är min Gud,
jag vill tacka dig.
Min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Ps 106:1. Tacka Herren, för han är god,
evig är hans nåd.