He waiata; he pikitanga.
1 E Ihowā, maharatia a Rāwiri,
me ōna mamaetanga ngākau katoa;
2 tāna oati ki a Ihowā,
tāna kupu taurangi ki te Mea Nui o Hākopa,
3 "E kore rawa ahau e tae ki tōku whare e noho ai ahau,
e eke rānei ki runga ki tōku moenga;
4 e kore ahau e tuku i ōku kanohi kia moe,
i ōku kamo kia nenewha,
5 kia kitea rā anō e ahau he wāhi mō Ihowā,
he nohoanga mō te Mea Nui o Hākopa."
6 Nā, i rangona e mātou ki Ēparata,
i kitea ki ngā māra o te ngahere.
7 "Ka haere mātou ki roto ki ōna tapenākara;
ka koropiko ki tōna tūranga waewae."
8 E ara, e Ihowā, ki tōu okiokinga,
a koe, me te āka o tōu kaha.
9 Kia whakakākahuria āu tohunga ki te tika,
kia hāmama tāu hunga tapu i te hari.
10 Whakaaro ki a Rāwiri, ki tāu pononga,
kaua e whakapeaua atu te mata o tāu i whakawahi ai.
11 Kua oati pono a Ihowā ki a Rāwiri,
e kore ia e tahuri kē i tēnā:
"Ka whakanohoia e ahau tētahi hua
o tōu kōpū ki tōu torōna.
12 Ki te puritia e āu tama tāku kawenata,
me tāku whakaaturanga e ako ai ahau ki a rātou,
ka noho anō ā rātou tama
ki tōu torōna ake ake."
13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowā a Hiona;
kua hiahiatia e ia hei nohoanga mōna:
14 "Ko tōku okiokinga tēnei ake ake;
ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 Ka manaakitia rawatia e ahau tāna kai;
ka whakamākonatia e ahau ōna rawakore ki te taro.
16 Ka whakakākahuria hoki e ahau ōna tohunga ki te whakaoranga,
ā, ka hāmama tōna hunga tapu i te hari.
17 "Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rāwiri;
kua whakapaia e ahau he rama mō tāku i whakawahi ai.
18 Ka whakakākahuria e ahau ōna hoariri ki te whakamā,
ā, ka matomato tōna karauna i runga i a ia."
1 Ps 56:9. En pilgrimssång.
Herre, tänk på David,
på allt han fick utstå,
2 hur han gav Herren sin ed,
sitt löfte till Jakobs Mäktige:
3 2 Sam 7:2. "Jag ska inte gå in i mitt hus,
inte ligga på min bädd,
4 1 Krön 17:1f. inte unna mina ögon någon sömn
eller mina ögonlock någon vila
5 Apg 7:46. förrän jag funnit en plats åt Herren,
en boning åt Jakobs Mäktige."
6 1 Mos 35:19, 1 Sam 6:21, 7:1, 2 Sam 6:3f. Vi hörde det i Efrata,
vi upptäckte det i skogsbygden132:6upptäckte det i skogsbygdenAnnan översättning: "upptäckte den i Jaars bygd", alltså förbundsarken. Jfr 1 Sam 6:21, 7:1, 2 Sam 6:3..
7 Ps 122:1. Låt oss gå in i hans boning,
låt oss tillbe vid hans fotpall.
8 4 Mos 10:35f, 2 Krön 6:41f. Res dig, Herre,
och kom till din viloplats,
du och din makts ark!
9 Låt dina präster vara klädda
i rättfärdighet
och dina trogna få jubla.
10 Ps 18:51. För din tjänare Davids skull,
avvisa inte din smorde!
11 2 Sam 7:11f, 2 Krön 6:16, Ps 89:3f, Apg 2:29f.Herren har gett David sin ed,
en sann ed som han
inte tar tillbaka:
"En av dina ättlingar132:11En av dina ättlingarOrdagrant: "Av din livsfrukt". Versen citeras av Petrus i Apg 2:30 som profetia om Jesus.
ska jag sätta på din tron.
12 Om dina barn håller mitt förbund
och mitt vittnesbörd
som jag ska lära dem,
då ska också deras barn
sitta på din tron till evig tid."
13 Ja, Herren har utvalt Sion,
där vill han ha sin boning:
14 Ps 68:17. "Detta är min viloplats till evig tid.
Här ska jag bo, hit längtar jag.
15 Sions förråd ska jag rikligt välsigna,
dess fattiga ska jag mätta med bröd.
16 Jes 61:6, 10. Dess präster ska jag
klä i frälsning
och dess trogna ska jubla högt.
17 1 Sam 2:10, 1 Kung 11:36, Ps 18:29, Hes 29:21, Luk 1:69. Där ska jag låta ett horn132:17hornSymbol för styrka, för kungar (Dan 7-8, Upp 17:12) och för Messias (Luk 1:69). växa upp
åt David,
jag har berett en lampa
åt min smorde.
18 Hans fiender ska jag klä i skam,
men på honom
ska kronan glänsa."