Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,
kei wahangū koe.
2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino
me te māngai o te tangata tinihanga, ki te hē mōku;
he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.
3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,
ā, i whawhai takekore ki ahau.
4 Mō tōku aroha he riri tā rātou whakautu;
ko ahau ia, he īnoi tāku.
5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino mō te pai,
he mauāhara mō tōku aroha.
6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;
kia tū he hoariri ki tōna ringa matau.
7 Kia tau te hē ki a ia, ina whakawākia;
kia waiho anō tāna īnoi hei hara.
8 Kia torutoru ōna rā;
kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.
9 Kia pania āna tamariki,
kia pouarutia hoki tāna wahine.
10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;
kia rapu kai hoki mā rātou i ō rātou wāhi mokemoke.
11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;
kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi kē āna māuiuitanga.
12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;
kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.
13 Kia hātepea pūtia ōna uri;
ā, i tō muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.
14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;
kei murua hoki te hara o tōna whaea.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;
kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.
16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;
heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,
i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.
17 Āe rā, i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;
kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.
18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;
nā, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,
me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.
19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,
hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."
20 Nā, hei utu tēnā mā Ihowā ki ōku hoariri,
ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.
21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,
he whakaaro ki tōu ingoa;
nā te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.
22 He ware hoki ahau, he rawakore,
kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.
23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;
e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.
24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;
ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.
25 Kua waiho ahau hei tāwainga mā rātou;
ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.
26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;
kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.
27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;
ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.
28 Mā rātou e kanga, māu ia e manaaki;
kia whakamā rātou ina whakatika;
ko tāu pononga ia kia hari.
29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,
ā, ko tō rātou numinumi hei koroka hīpoki mō rātou.
30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;
āe rā, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 E tū hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,
hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.
1 Ps 22:4, 28:1, 83:2, 118:14. För körledaren. En psalm av David.
Min lovsångs Gud,
var inte tyst,
2 Ps 52:4f, 55:22, 120:2, Matt 26:59. för de öppnar sin gudlösa mun,
sin falska mun mot mig.
De talar mot mig
med lögnaktig tunga.
3 Med hatiska ord
omringar de mig,
de strider mot mig utan orsak.
4 Som svar på min kärlek
anklagar de mig,
men jag ber.
5 Ps 35:12f, 38:21, Joh 10:32, Apg 10:38f. De lönar gott med ont
och min kärlek med hat.
6 Ps 69:23f, Sak 3:1. Sätt en gudlös över honom,
låt en åklagare109:6en åklagareHebr. satán (jfr Job 1:6, Sak 3:1, Upp 12:10).
stå på hans högra sida.109:6f Enligt en annan tolkning återges här anklagarnas ord (se vers 2-5).
7 Ps 1:5, Ords 28:9. När han ställs inför rätta,
låt honom dömas skyldig
och hans bön bli till synd.
8 Ps 55:24, Apg 1:20. Låt hans dagar bli få
och en annan ta över hans ämbete.
9 5 Mos 28:18f. Låt hans barn bli faderlösa
och hans hustru änka.
10 Job 20:10. Låt hans barn irra runt och tigga
och söka sitt bröd
långt från sina ödelagda hem.
11 Låt ockraren
få grepp om allt han äger
och främlingar
plundra hans egendom.
12 Låt ingen visa barmhärtighet
mot honom
och ingen förbarma sig
över hans faderlösa.
13 Ps 21:11, 37:38, Ords 10:7. Låt hans ättlingar bli utrotade
och hans namn utplånat
i nästa släktled.
14 2 Mos 20:5. Låt hans fäders skuld
bli ihågkommen inför Herren
och hans mors synd inte utplånas,
15 Ps 34:17, 90:8, Jer 16:17. låt dem alltid finnas inför Herren
och låt minnet av dem utrotas
från jorden.
16 Han hade ju ingen tanke
på att vara barmhärtig,
utan jagade den som var svag,
fattig och bedrövad i hjärtat
för att döda honom.
17 Han älskade förbannelse
och den drabbade honom,
han ville inte ha välsignelse
och den flydde från honom.
18 Han bar förbannelse som sin dräkt,
och den trängde in
som vatten i hans inre
och som olja i hans ben.
19 Låt den bli som hans mantel
att svepa sig i,
som ett bälte att ständigt
spänna om sig.
20 Detta är mina anklagares lön
från Herren,
till dem som talar ont mot min själ.
21 Ps 69:17. Men du, Herre min Herre,
hjälp mig för ditt namns skull!
Din nåd är god, rädda mig,
22 för jag är svag och fattig,
mitt hjärta är genomborrat
i mitt inre.
23 Ps 102:12, 144:4. Jag försvinner som skuggan
om kvällen,
jag skakas bort som en gräshoppa.
24 Mina knän vacklar av fasta,
min kropp tappar sitt hull.
25 Ps 22:8, Klag 2:15, Matt 27:39. Jag har blivit till åtlöje för dem,
de ser mig och skakar på huvudet.
26 Hjälp mig, Herre min Gud!
Fräls mig efter din nåd,
27 så att de förstår att det är din hand,
att du, Herre, har gjort det.
28 De förbannar, men du välsignar.
De reser sig men måste skämmas,
och din tjänare gläds.
29 Job 8:22, Ps 6:11, 35:26, 132:18. Låt mina anklagare
bli klädda i vanära
och svepta i sin skam
som i en mantel.
30 Ps 22:23, 26:12, 35:18, 40:10f. Jag vill tacka Herren
om och om igen med min mun
och prisa honom bland de många,
31 Ps 16:8, 110:5. för han står på den fattiges
högra sida
för att frälsa honom
från dem som dömer hans själ.