He hīmene nā Rāwiri, i tōna omanga atu i tāna tama i a Apohārama.
1 E Ihowā, anō te tini o ōku hoariri,
he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
2 He tokomaha te mea ana ki tōku wairua,
"Hore rawa he whakaoranga mōna i te Atua." Hera
3 Ko koe ia, e Ihowā, hei whakangungu rākau mōku,
hei korōria mōku, hei kaiwhakaara i tōku mātenga.
4 I karanga, tōku reo ki a Ihowā;
ā, whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tōna maunga tapu. Hera
5 I takoto ahau, i moe;
i ara ake anō; nā Ihowā hoki ahau i whakamau ake.
6 E kore ahau e mataku i ngā mano tini o te iwi,
kua whakatika mai nei ki ahau karapoti noa.
7 Whakatika, e Ihowā;
whakaorangia ahau, e tōku Atua!
Nāu hoki i patu te kauae o ōku hoariri katoa;
mangungu noa i a koe ngā niho o te hunga kino.
8 Nā Ihowā te whakaoranga.
Kei runga i tāu iwi tāu manaaki. Hera
1 2 Sam 15:13f. En psalm av David när han flydde för sin son Absalom3:1Absalom gjorde uppror och fick med sig merparten av folket. Se 2 Sam 16:14f..
2 Ps 38:20f, 56:3.Herre, hur många är inte
mina fiender!
Många reser sig mot mig,
3 många säger om min själ:
"Han får ingen frälsning
hos Gud." Sela3:3SelaMusikalisk anvisning som troligen motsvarade ett solo eller mellanspel (så Septuaginta), eller möjligen repris.
4 1 Mos 15:1, Ps 5:13, 18:2f, 84:12. Men du, Herre, är en sköld
runt omkring mig.
Du är min ära,
du lyfter mitt huvud.
5 Ps 121:1. Jag ropar högt till Herren,
och han svarar mig
från sitt heliga berg. Sela
6 Ps 4:9. Jag lade mig ner och somnade,
jag vaknade igen,
för Herren stöder mig.
7 Ps 27:3. Jag fruktar inte tiotusen man
som omringar mig från alla håll.
8 Ps 58:7. Res dig, Herre!
Fräls mig, min Gud!
Du slår alla mina fiender på kinden3:8kindenAnnan översättning: "käften".,
du krossar de gudlösas tänder.
9 Jes 43:11. Frälsningen finns hos Herren.
Låt din välsignelse vila
över ditt folk! Sela