1 Whakamoemititia a Ihowā!
Whakamoemititia, e ngā pononga a Ihowā;
whakamoemititia te ingoa o Ihowā.
2 Kia whakapaingia te ingoa o Ihowā
āianei ā ake ake.
3 Kia whakamoemititia te ingoa o Ihowā
i te putanga mai o te rā, ā tae noa ki tōna torengitanga.
4 Kei runga rawa a Ihowā i ngā iwi katoa;
kei runga ake i ngā rangi tōna korōria.
5 Ko wai te rite ana ki a Ihowā, ki tō tātou Atua,
kei runga nei tōna nohoanga,
6 e whakaiti nei i a ia ki te titiro iho
ki ngā mea kei te rangi, kei te whenua?
7 E whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu,
e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te pūranga paru,
8 kia whakanohoia ai e ia ki roto ki ngā rangatira,
ki ngā rangatira o tāna iwi.
9 Nāna hoki te pākoko i whai whare ai,
hei whāereere e koa ana ki āna tamariki.
Whakamoemititia a Ihowā!
#Ps 113 sjungs tillsammans med Ps 114 före den judiska påskmåltiden.
1 Ps 134:1, 135:1. Halleluja!
Prisa, ni Herrens tjänare,
prisa Herrens namn!
2 Ps 115:18, 145:21, Dan 2:20. Välsignat är Herrens namn
från nu och till evig tid!
3 Ps 50:1, Mal 1:11. Från solens uppgång
till dess nedgång
prisas Herrens namn.
4 Ps 57:12, 97:9, 99:2, 148:13.Herren är upphöjd över alla folk,
hans ära når över himlen.
5 2 Mos 15:11, Ps 103:19, 138:6, Jes 57:15. Vem är som Herren vår Gud,
han som tronar så högt,
6 Ps 138:6. som ser ner så djupt –
vem i himlen och på jorden113:6vem i himlen och på jordenAnnan översättning: "i himlen och på jorden".?
7 1 Sam 2:7f, Job 5:11, Ps 107:41, Luk 1:52. Han reser den ringe ur stoftet
och lyfter den fattige ur dyn
8 Job 36:7. för att sätta honom bland furstar,
bland sitt folks furstar.
9 1 Mos 21:2, 1 Sam 1:20, 2:5, Jes 54:1, Luk 1:57, Gal 4:27. Han ger den ofruktsamma ett hem
som en lycklig mor med barn.
Halleluja!