Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata nā Rāwiri.
1 Kia ara te Atua, kia marara ōna hoariri;
kia whati hoki i tōna aroaro te hunga e kino ana ki a ia.
2 Āia atu rātou, pērātia me te paowa e āia ana;
kia rite ki te ware pī e rewa ana i te kāpura
te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.
3 Kia koa ia te hunga tika
kia hari i te aroaro o te Atua;
āe rā, kia tino hari pū rātou.
4 Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;
opehia ake he huanui mō tana hāriata i ngā koraha –
tōna ingoa ko IHA –
kia hari hoki ki tōna aroaro.
5 Hei matua mō ngā pani, hei kaiwhakarite mō ngā pouaru,
te Atua i tōna nohoanga tapu.
6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,
e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;
ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.
7 E te Atua, i tōu haerenga atu i mua i tāu iwi;
i tōu haerenga i te koraha; Hera
8 i wiri te whenua,
i tūturu iho anō ngā rangi
i te aroaro o te Atua; me taua Hinai anō
i te aroaro o te Atua, o te Atua o Īharaira.
9 I tāia mai, e koe, e te Atua, he ua nui;
ā, i tōu kāinga e ruwha ana ka whakaūkia e koe.
10 I noho tāu whakaminenga ki reira;
nā tōu pai, e te Atua, i mea kai ai koe mā ngā rawakore.
11 Ka hōmai e Ihowā te kupu;
he ope nui ngā wāhine whakapuaki:
12 "Whati rawa ngā kīngi o ngā taua!"
Ā, ko te wahine i noho i te whare,
kei te tuwha i ngā parakete.
13 I a koutou ka takoto noa i ngā takotoranga hipi,
he rite ki ngā pākau o te kūkupa
kua paparuatia nei ki te hiriwa,
ōna hou ki te kōura whero.
14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i ngā kīngi i reira,
koia anō kei te hukarere o Taramono te mā.
15 He maunga Atua a Maunga Pahana;
he maunga tiketike a Maunga Pahana.
16 He aha koutou ka titiro tītaha ai, e ngā maunga tiketike,
ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia,
āe, ka nohoia e Ihowā ake ake?
17 Ko ngā hāriata a te Atua, e rua tekau mano,
mano mano iho;
kei roto i a rātou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wāhi tapu.
18 Kua kake koe ki runga,
kua whakaraua e koe te whakarau;
kua riro i a koe he ohaoha mō te tangata;
āe, mō te hunga tutū anō, kia noho ai a Ihowā, te Atua ki a rātou.
19 Kia whakapaingia te Ariki,
e whakawaha nei i tā tātou pīkaunga i tēnei rā, i tēnei rā,
te Atua o tō tātou whakaoranga. Hera
20 Ko tō tātou Atua te Atua o te whakaoranga;
nā Ihowā anō, nā te Ariki, ngā putanga ake i te mate.
21 Ka marū ia i te Atua te mātenga o ōna hoariri;
me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i āna kino.
22 I mea te Ariki, "Ka whakahokia mai e ahau i Pahana,
ka whakahokia mai e ahau tāku iwi i ngā rire o te moana;
23 kia toua ai tōu waewae ki te toto,
kia whiwhi ai te arero o āu kurī ki tāna wāhi o ōu hoariri."
24 I kite rātou, e te Atua, i ōu haerenga, i
ngā haerenga o tōku Atua, o tōku Kīngi, i te wāhi tapu.
25 Ko ngā kaiwaiata i haere i mua, i muri ko ngā kaiwhakatangi,
i waenganui ko ngā kōtiro e patupatu ana i ngā timipera.
26 "Whakapaingia te Atua i roto i ngā whakaminenga,
te Ariki hoki, e ngā mea i puta mai i te mātāpuna o Īharaira!"
27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, tō rātou ariki,
ngā rangatira o Hūrā, me tō rātou rōpū,
ngā rangatira o Hepurona, me ngā rangatira o Napatari.
28 Kua oti he kaha mōu te whakahau iho e tōu Atua;
whakaūkia, e te Atua, tāu i mea ai mō mātou.
29 Ka maua mai e ngā kīngi he hākari ki a koe,
mō tōu temepara i Hiruhārama.
30 Rīria te kīrehe o ngā kākaho,
te huinga pūru, me ngā kūao kau a ngā iwi,
me te takahi i ngā pīhi hiriwa ki raro;
whakamararatia ngā iwi e āhuareka ana ki te whāinga.
31 E puta mai ngā rangatira i Īhipa;
meāke hohoro te totoro o ngā ringa o Etiopia ki te Atua.
32 Waiata ki te Atua, e ngā rangatiratanga o te whenua;
hīmene ki te Ariki; Hera
33 ki a ia, ko tōna hāriata nei ko ngā rangi o ngā rangi, nōnamata;
nā, ka puaki tōna reo, he reo kaha.
34 Waiho te kaha i te Atua,
kei runga nei i a Īharaira tāna mahi rangatira;
kei ngā kapua hoki tōna kaha.
35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ōu wāhi tapu;
ko te Atua o Īharaira te kaihōmai i te kaha, i te mana, ki tōna iwi.
Whakapaingia te Atua!
1 För körledaren. En psalm, en sång av David.
2 4 Mos 10:35, Ps 92:10, 132:8. Gud reser sig,
hans fiender skingras,
de som hatar honom
flyr för hans ansikte.
3 Ps 37:20, Hos 13:3. Som rök driver bort
fördriver du dem,
som vax smälter för eld
förgås de gudlösa inför Gud.
4 Ps 35:27. Men de rättfärdiga gläder sig,
de jublar inför Gud
och fröjdas av glädje.
5 2 Mos 15:1f, Jes 40:3f, 62:10, Matt 3:3. Sjung till Gud,
lovsjung hans namn,
bana väg för honom
som drar fram genom öknarna68:5öknarnaAnnan översättning: "molnen".!
Herren är hans namn,
jubla inför honom,
6 5 Mos 10:18, 26:15, Ps 10:14, 146:9. de faderlösas fader
och änkornas försvarare,
Gud i sin heliga boning.
7 Jes 42:7, 61:1. Gud ger de ensamma ett hem
och de fångna frihet och lycka.
Men de upproriska bor i en öken.
8 2 Mos 13:21f, 33:14, Dom 5:4, Ps 78:52. Gud, när du drog ut
i spetsen för ditt folk,
när du gick fram i ödemarken,
Sela
9 2 Mos 19:16f, 5 Mos 32:2, Dom 5:4f, Ps 18:8, 77:19. då bävade jorden,
då strömmade regn
från himlen inför Gud,
själva Sinai bävade inför Gud,
Israels Gud.
10 2 Mos 16:4f, 4 Mos 11:31f, Ps 78:24f. Rikligt regn lät du falla, Gud,
din trötta egendom gav du kraft.
11 Din skara fick bo där,
du sörjde för de svaga
i din godhet, Gud.
12 2 Mos 15:20f, Dom 5:12, 1 Sam 18:6f. Herren låter ordet höras,
en här av kvinnor bär glädjebudet:
13 1 Sam 30:24. "Härarnas kungar flyr,
de flyr och husmodern delar bytet!
14 Dom 5:16. Ska ni då ligga stilla i era fållor?
Duvans vingar68:14Duvans vingarTroligen en symbol för Israel (jfr Ps 74:19). är täckta med silver
och hennes fjädrar
med skimrande guld.
15 När den Allsmäktige
skingrade kungarna i landet,
föll snön över Salmon68:15Salmon"Det mörka berget", enligt Dom 9:48 beläget nära staden Shekem.."
16 Bashans berg68:16Bashans bergGolanhöjderna med de höga Hermonsbergen i norr. är ett Guds berg,
ett berg med höga toppar
är Bashans berg.
17 Ps 48:3, Jes 2:2. Ni höga berg,
varför ser ni ner på berget
som Gud har valt till sin boning?
Herren ska bo där för alltid.
18 Ps 76:3, Dan 7:10, Hebr 12:22. Guds vagnar är tiotusentals,
tusen och åter tusen.
Herren är mitt ibland dem,
i helighet som på Sinai.
19 Ps 47:6, Ef 4:8, Kol 2:15. Du steg upp i höjden,
du tog fångar,
du fick gåvor bland människorna,
även de upproriska –
för att du, Herre vår Gud,
skulle bo där.68:19 Citeras av Paulus i Ef 4:8 som profetia om Kristi himmelsfärd.
20 Lovad är Herren!
Dag efter dag bär han oss,
Gud är vår frälsning. Sela
21 Ps 49:16, 56:14, Upp 1:18. Gud är för oss en frälsningens Gud,
hos Herren Gud68:16Herren GudHebr. Adonaí Jhvh. Se not till Jes 1:24.
finns en utväg från döden.
22 Ps 110:6. Ja, Gud krossar
sina fienders huvuden,
den håriga hjässan hos den
som framhärdar i synd.
23 Amos 9:2f. Herren säger:
"Jag ska hämta dem från Bashan,
hämta dem från havets djup,
24 så att du får doppa din fot i blod
och dina hundars tunga
får sin del av fienderna."
25 Gud, man ser ditt högtidståg,
min Guds, min kungs tåg
i helgedomen.
26 Sångare går främst,
harpspelare följer efter
bland jungfrur som slår på
tamburin.
27 Ps 22:23f, 26:12, Jes 48:1, 51:1. Lova Gud i församlingarna,
lova Herren, ni av Israels källa!
28 1 Sam 9:21, Dom 5:18, 6:35. Där går Benjamin,
den yngste som leder dem,
där går skaran av Juda furstar,
Sebulons furstar, Naftalis furstar.
29 Gud, visa din styrka68:29Gud, visa din styrkaAndra handskrifter: "Din Gud har gett dig din styrka".!
Gud, stärk vad du gjort för oss!
30 Ps 45:13, 72:10, 96:8, 102:16, 138:4, Jes 60:6. På grund av ditt tempel
i Jerusalem
ska kungar komma
med gåvor till dig.
31 Jes 30:6f. Straffa odjuret i vassen,
tjurarnas hop och folkens kalvar.
Ödmjukt ska de hylla dig
med silverstycken.
Han skingrar68:31Han skingrarAnnan översättning (så Septuaginta): "Skingra". de folk
som vill ha krig.
32 Jes 18:7, 19:21, 45:14, Sef 3:10, Apg 8:26f. Sändebud68:32SändebudSå Septuaginta, det hebreiska ordets betydelse är oklar. Andra översättningar: "Bronsföremål", "Röda tyger". ska komma från Egypten,
Nubien ska skynda att
sträcka sina händer till Gud.
33 Jordens riken, sjung till Gud,
lovsjung Herren, Sela
34 5 Mos 33:26, Ps 18:11, 29:4f, 104:3. honom som drar fram
över himlen, urtidens himmel.
Hör, han höjer sin röst,
en mäktig röst!
35 Ge Gud makten!
Hans majestät är över Israel,
hans makt är i skyarna.
36 Ps 29:11, Jes 40:29f. Fruktad är du, Gud,
i din helgedom.
Israels Gud ger makt och styrka
åt sitt folk.
Lovad är Gud!