He Hikaiono nā Rāwiri, tāna i waiata ai ki a Ihowā mō ngā kupu a Kuhu Pineamine.
1 E Ihowā, e tōku Atua, kei a koe tōku whakawhirinakitanga;
kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau,
kia mawhiti atu hoki ahau;
2 kei haehae ia i tōku wairua, ānō he raiona,
ā, tītaritari noa, i te mea kāhore he kaiārai.
3 E Ihowā, e tōku Atua, ki te mea nāku tēnā mahi,
ki te mea he hara kei ōku ringa;
4 ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei tā māua rongo;
i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau;
5 kia arumia tōku wairua e te hoariri, ā, kia mau;
kia takahia hoki tōku ora e ia ki te whenua,
kia whakatakotoria anō tōku korōria ki te puehu. Hera
6 E Ihowā, whakatika, kia riri koe, ara ake,
e nanā nei hoki ōku hoa whawhai;
kia oho ake hoki koe mōku; kua kīia e koe te whakawā.
7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o ngā iwi;
mā runga atu i a rātou tōu hokinga atu ki runga.
8 Ko Ihowā e whakarite whakawā ana mō ngā iwi;
kia rite, e Ihowā, tāu whakawā mōku ki tāku mahi tika,
ki te tapatahi hoki o ōku whakaaro.
9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino;
whakaūkia hoki te tangata tika;
e whakamātautau ana hoki te Atua tika i ngā ngākau,
i ngā whatumanawa.
10 Kei te Atua tōku whakangungu rākau,
māna e whakaora te hunga ngākau tika.
11 He kaiwhakawā tika te Atua, āe rā,
he Atua e riri ana i tēnei rā, i tēnei rā.
12 Ki te kore tētahi e tahuri,
ka whakakoia e ia tāna hoari;
kua whakapikoa e ia tāna kōpere,
ā, oti rawa te whakapai.
13 Oti rawa anō āna mea whakamate te whakapai e ia;
kua meinga e ia āna pere ānō he ahi.
14 Nanā, he kino te mea e whakamamae nei ia;
he whanokē te mea i hapū ki roto ki a ia,
ā, whānau ake he teka.
15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nāna,
taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.
16 Ka hoki tōna whanokē ki tōna mātenga,
ā, ka tau iho tāna tūkino ki tōna tumuaki.
17 Ka rite ki tōna tika tāku whakamoemiti ki a Ihowā,
ka hīmene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowā, o te Runga Rawa.
1 En klagopsalm av David, som sjöng den till Herren på grund av benjaminiten Kushs ord7:1på grund av benjaminiten Kushs ordAnnan översättning: "på grund av saken med benjaminiten Kush". Mannen är okänd men hörde troligen samman med benjaminiterna omkring kung Saul (se t ex 1 Sam 22:7)..
2 Herre min Gud, jag flyr till dig.
Fräls mig från alla som jagar mig,
rädda mig!
3 Ps 10:9, 57:5, Jes 38:13. Annars river de min själ som lejon,
rycker bort mig utan räddning.
4 1 Sam 24:12, Job 31:7f.Herre min Gud,
om jag har gjort detta,
om jag har orätt på mina händer,
5 1 Sam 24:10f. om jag lönat min vän med ont
eller plundrat min ovän
utan orsak –
6 låt då fienden jaga min själ
och hinna upp mig,
låt honom trampa mitt liv
till marken
och lägga min ära7:6 min äraOfta uppfattat som liktydigt med "min själ". i stoftet. Sela
7 Ps 9:20, 35:23, 82:8, 94:2, 138:7. Res dig, Herre, i din vrede,
stå upp mot mina
fienders raseri!
Vakna till min hjälp7:7till min hjälpAnnan översättning (så Septuaginta): "min Gud".,
du som har kallat till dom.
8 Låt skaran av folkslag
samlas omkring dig,
trona åter över dem i höjden.
9 1 Mos 18:25, Ps 94:2, 96:13, 98:9.Herren håller dom över folken.
Döm mig, Herre,
efter min rättfärdighet,
efter den fullkomlighet
som täcker mig.
10 1 Sam 16:7, Ps 17:3, 26:2, 104:35, Jer 11:20, 17:10, 20:12. Gör slut på de gudlösas ondska,
låt den rättfärdige stå fast!
Du som prövar hjärtan och njurar7:10hjärtan och njurarEn bild för människans innersta (jfr Ps 139:13, Upp 2:23).
är en rättfärdig Gud.
11 Ps 3:4. Min sköld är hos Gud,
han frälser dem
som har ärliga hjärtan.
12 Ps 9:5, 58:12. Gud är en rättfärdig domare,
en Gud som visar sin vrede
varje dag.
13 5 Mos 32:41, Ps 64:8, Klag 2:4, 3:12. Om någon inte omvänder sig
slipar han sitt svärd,
han spänner sin båge7:13spänner sin bågeför att fästa strängen och göra den redo.
och laddar den7:13laddar denAnnan översättning: "siktar med den".,
14 Ps 21:13. han förbereder
sina dödliga vapen
och gör sina pilar brinnande.
15 Job 15:35, Jes 33:11, 59:4, Jak 1:15. Se, han är dräktig med ondska,
han går havande med olycka
och föder lögn.
16 Ps 9:16, 35:8, 57:7, Ords 26:27, Pred 10:8. Han gräver en grop
och gör den djup,
men faller själv i graven
han grävde.
17 Est 7:10, Ps 140:10, Ords 5:22. Hans ondska slår tillbaka
mot hans eget huvud,
hans våld drabbar
hans egen hjässa.
18 Ps 35:28, 92:2. Jag vill tacka Herren
för hans rättfärdighet
och lovsjunga
Herren den Högstes namn.