Publicidade

Gênesis 16

SFB15
Hakara rāua ko tāna Tama ko Ihimaera

1 , kāhore a Harai, te wahine a Āperama, i whai tamariki māna. , he pononga wahine tāna, Īhipa, ko Hakara tōna ingoa. 2 , ka mea a Harai ki a Āperama, "Nanā, kua tūtakina nei ahau e Ihowā kei whānau tamariki. Māu e haere ki roto, ki tāku pononga; māna pea ahau e ai."

Ā, ka whakarongo a Āperama ki te reo o Harai. 3 , ka tango a Harai, wahine a Āperama i a Hakara, i te wahine o Īhipa, i tāna pononga, i te takanga o ngā tau kotahi tekau o te nohoanga o Āperama i te whenua o Kanaana, ā, hōmai ana e ia ki a Āperama, ki tāna tāne, hei wahine māna. 4 , ka haere ia ki roto, ki a Hakara, ā, ka hapū ia.

Ā, tōna kitenga kua hapū ia, ka iti tōna rangatira wahine ki tāna titiro. 5 , ka mea a Harai ki a Āperama, "Hei runga i a koe tēnei tutū ki ahau. I hoatu e ahau tāku pononga wahine ki tōu uma; ā, tōna kitenga kua hapū ia, ka iti ahau ki tāna titiro iho. Ihowā e whakariterite tāku kōrero me tāu hoki."

6 , ka mea a Āperama ki a Harai, "Ha, kei tōu ringa anō tāu pononga; māu e mea ki a ia te mea e pai ana ki tāu titiro iho." , ka whakatupu kino a Harai i a ia, ā, rere ana ia i tōna aroaro.

7 Ā, ka kitea ia e te anahera a te Atua i tētahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki Huru, 8 ka mea, "E Hakara, e te pononga a Harai, i haere mai koe i hea? E anga ana hoki koe ko hea?"

Ā, ka mea ia, "E rere ana ahau i a Harai, i tōku rangatira."

9 , ka mea te anahera a Ihowā ki a ia, "Hoki atu ki tōu rangatira, kia whakaririka hoki koe i raro i ōna ringa." 10 Ka mea anō te anahera a Ihowā ki a ia, "Ka whakanuia rawatia e ahau tōu uri, ā, e kore e taea te tatau, i te tini hoki."

11 I mea anō te anahera a Ihowā ki a ia:

"Nanā, e hapū ana koe, ā, ka whānau he tama,

me hua e koe tōna ingoa ko Ihimaera;

Ihowā i whakarongo ki tāu tangi.

12 Ā, ka rite ia ki te kāihe mohoao i waenganui o te tangata;

ka ara tōna ringa ki te katoa,

me te ringa o te katoa ki a ia;

ā, ka noho ia i te aroaro o ōna tēina katoa."

13 , ka huaina e ia te ingoa o Ihowā i kōrero nei ki a ia, "He Atua koe e kite ana," i mea hoki ia, "I titiro rānei ahau i konei ki muri i tōku kaititiro mai?" 14 Koia i huaina ai taua puna ko Peere-Rahai-Roi; , kei waenganui i Karehe, i Perere.

15 , ka whānau te tama a Hakara rāua ko Āperama; ā, huaina ana e Āperama te ingoa o tāna tama, i whānau nei i a Hakara, ko Ihimaera. 16 , e waru tekau ono ngā tau o Āperama i te whānautanga o Ihimaera tama a Hakara rāua ko Āperama.

Hagar och Ismael

1 Abrams hustru Saraj hade inte fött några barn åt honom. Men hon hade en egyptisk slavinna som hette Hagar16:1HagarKan betyda "flytt" (jfr arabiska hijra). Hon används av Paulus i Gal 4:24f som symbol för slaveri under lagen.. 2 Och Saraj sade till Abram: "Se, Herren har gjort mig ofruktsam. in till min slavinna. Kanske kan jag barn genom henne16:2barn genom henneJfr 30:3, 9. Liknande arrangemang kring surrogatmödraskap omnämns i Hammurabis lag från Mesopotamien (1700-tal f Kr).." Och Abram lyssnade till Sarajs ord. 3 När Abram hade bott tio år i Kanaans land16:3När Abram hade bott tio år i Kanaans landKanske 2081 f Kr., tog hans hustru Saraj sin egyptiska slavinna Hagar och gav henne till hustru åt sin man Abram. 4 Han gick in till Hagar och hon blev havande. Men när hon märkte att hon var havande, började hon förakta sin husmor.

5 sade Saraj till Abram: "Den kränkning jag utsätts för ska komma över dig. Jag lade själv min slavinna i din famn, men när hon märkte att hon var havande började hon förakta mig. Herren får döma mellan mig och dig." 6 Abram sade till Saraj: "Se, din slavinna är i din hand. Gör med henne som du finner bäst." När Saraj bestraffade henne, flydde hon bort från henne.

7 Men Herrens ängel fann henne vid en vattenkälla i öknen, den källa som ligger vid vägen till Shur. 8 Han sade: "Hagar, Sarajs slavinna, varifrån kommer du och vart går du?" Hon svarade: "Jag är flykt från min husmor Saraj." 9 sade Herrens ängel till henne: "tillbaka till din husmor och ödmjuka dig under henne." 10 Och Herrens ängel fortsatte: "Jag ska göra dina efterkommande talrika att man inte kan räkna dem." 11 Sedan sade Herrens ängel till henne:

"Se, du är havande,

och du ska föda en son.

Du ska kalla honom Ismael16:11IsmaelBetyder "Gud hör".,

för Herren har hört

hur du har lidit.

12 1 Mos 25:18. Han ska vara som en vildåsna.

Hans hand ska vara mot alla

och allas hand mot honom.

Och han ska bo mitt emot16:12mitt emotOrdagrant: "framför ansiktet på". Annan översättning: "öster om".

alla sina bröder."

13 Och hon gav ett namn åt Herren som hade talat med henne. Hon sade: "Du är den Gud som ser mig", för hon tänkte: "Har jag här fått se en skymt av honom som ser mig?" 14 Därför kallar man brunnen Beer-Lahaj-Roi16:14Beer-Lahaj-RoiBetyder "Den Levandes brunn, han som ser mig".. Den ligger mellan Kadesh och Bered.

15 Gal 4:21f. Hagar födde en son åt Abram. Och Abram gav sonen som Hagar fött namnet Ismael. 16 Abram var åttiosex år16:16åttiosex år när Hagar födde IsmaelKanske 2080 f Kr. när Hagar födde Ismael åt honom.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-