Publicidade

Gênesis 40

SFB15
Ngā Moemoeā a ngā Mauhere Tokorua

1 , i muri i ēnei mea ka hara te kaiwhakainu a te kīngi o Īhipa, rāua ko tāna kaihanga taro, ki rāua ariki, ki te kīngi o Īhipa. 2 Ā, ka riri a Parao ki āna kaitohutohu tokorua, ki te tino kaiwhakainu rāua ko te tino kaihanga taro. 3 , ka hōmai rāua e ia kia puritia ki te whare o te rangatira o ngā kaitiaki, ki te whare herehere, ki te wāhi i herea ai a Hōhepa. 4 Ā, ka meinga a Hōhepa e te rangatira o ngā kaitiaki hei kaititiro rāua, ā, ka mahi ia ki a rāua; ā, ka puritia rāua i ētahi .

5 , ka moe rāua i ā rāua moe, kotahi anō te i moemoeā ai rāua, tētahi, tētahi, me te tikanga anō o tāna moe, te kaiwhakainu rāua ko te kaihanga taro a te kīngi o Īhipa, i herea nei rāua i roto i te whare herehere.

6 Ā, i te taenga o Hōhepa ki a rāua i te ata, ka titiro ia ki a rāua, , e pōuri ana rāua. 7 , ka ui ia ki aua kaitohutohu a Parao, i puritia tahitia nei me ia i te whare o tōna ariki, ka mea, "He aha i whakapoururu ai ō kōrua kanohi ināianei?"

8 Ā, ka mea rāua ki a ia, "I moe māua i tētahi moe, ā, kāhore he kaiwhakaatu i tōna tikanga."

, ka mea a Hōhepa ki a rāua, "Ehara ianei te Atua i te kaiwhakaatu? Tēnā, kōrerotia mai ki ahau."

9 , ka kōrerotia e te tino kaiwhakainu tāna moe ki a Hōhepa, ā, ka mea ki a ia, "Moe iho ahau, , ko tētahi wāina i tōku aroaro; 10 , e toru ngā peka o te wāina. Ā, e āhua pihi ana, ā, ka kohera ōna puāwai; ā, e hua ana ngā tautau, maoa tonu ngā karepe. 11 , ko te kapu a Parao i tōku ringa; ā, ka mau ahau ki ngā karepe, ā, tauia ana e ahau ki te kapu a Parao, ā, hoatu ana e ahau te kapu ki te ringa o Parao."

12 , ko te meatanga a Hōhepa ki a ia, "Ko tōna tikanga tēnei: Ko aua peka e toru, e toru ngā . 13 Kia toru ake ka whakaara ake ai a Parao i tōu mātenga, ka whakahoki anō i a koe ki tāu mahi, ā, ka hoatu anō e koe te kapu a Parao ki tōna ringa, ka pērā hoki me mua, i te mea ko koe tāna kairiringi wāina. 14 Otirā, kia mahara ki ahau ina pono te pai ki a koe, kia puta anō tōu aroha ki ahau, kōrerotia hoki ahau ki a Parao, kia puta atu ai ahau i tēnei whare. 15 I tāhaetia pūtia mai hoki ahau i te whenua o ngā Hiperu; ā, kāhore āku mahi i konei i makā ai ahau e rātou ki tēnei whare herehere."

16 Ā, ka kite te tino kaihanga taro he pai te tikanga, ka mea ia ki a Hōhepa, "Moe iho hoki ahau, , e toru ngā kete taro i runga i tōku upoko; 17 ā, i runga kete ko ngā āhua kai katoa Parao; , ko ngā manu e kai ana i aua mea i roto i te kete i runga i tōku upoko."

18 , ka whakahoki a Hōhepa, ka mea, "Ko tōna tikanga tēnei: Ko aua kete e toru, e toru ngā 19 kia toru ake ngā , ka tangohia ake e Parao tōu upoko i runga i a koe, ā, ka whakairihia koe ki runga ki te rākau; ā, ka kainga e ngā manu ōu kikokiko e piri ki a koe."

20 Ā, i te toru o ngā , i te whānau o Parao, , ka tukua e ia he hākari āna tāngata katoa; ā, whakaarahia ake ana e ia te mātenga o te tino kaiwhakainu, me te mātenga o te tino kaihanga taro, i waenganui i āna pononga. 21 Ā, whakahokia ana e ia te tino kaiwhakainu ki tāna mahi whakainu, hei hoatu i te kapu ki te ringa o Parao; 22 ko te tino kaihanga taro ia i whakairihia ake e ia, i pērātia me Hōhepa i whakaatu ai ki a rāua.

23 Otiia, kīhai te tino kaiwhakainu i mahara ki a Hōhepa; i wareware hoki ki a ia.

Hovmästarens och bagarens drömmar

1 En tid därefter40:1En tid därefterKanske 1887 f Kr (jfr 41:1, 46). hände det att den egyptiske kungens munskänk40:1munskänkKungens personlige servitör och avsmakare som förvissar sig om att vinet inte är förgiftat, en mycket betrodd ställning (jfr Neh 1:11f). och hans bagare förbröt sig mot sin herre, kungen av Egypten. 2 Farao blev arg sina båda hovmän, överste munskänken och förste bagaren, 3 1 Mos 39:1, 20. och satte dem i förvar hos befälhavaren för livvakterna, i fängelset där Josef satt fången. 4 Befälhavaren för livvakterna utsåg Josef att betjäna dem och de satt där i förvar en tid.

5 Medan de satt i fängelset hade den egyptiske kungens munskänk och hans bagare samma natt var sin dröm, var och en med sin särskilda tydning. 6 När Josef kom in till dem morgonen såg han att de var upprörda. 7 Han frågade faraos hovmän som satt i förvar med honom i hans herres hus: "Varför ser ni sorgsna ut i dag?" 8 1 Mos 41:15f. De svarade honom: "Vi har haft en dröm och det finns ingen som kan tyda den." Josef sade till dem: "Att ge tydningen är Guds sak. Berätta för mig."

9 berättade överste munskänken sin dröm för Josef och sade: "Jag drömde att jag såg en vinstock framför mig. 10 vinstocken fanns tre rankor, och knappt hade den skjutit skott förrän blommorna slog ut och klasarna bar mogna druvor. 11 Jag hade faraos bägare i handen, och jag tog druvorna och pressade dem i faraos bägare. Sedan satte jag bägaren i faraos hand." 12 Josef sade till honom: "Här är tydningen: De tre rankorna betyder tre dagar. 13 Om tre dagar ska farao upphöja ditt huvud och ge dig din plats tillbaka. Du ska ge farao bägaren i handen som förut när du var hans munskänk. 14 Men tänk mig när det går bra för dig. Visa barmhärtighet mot mig och påminn farao om mig och hjälp mig ut ur det här huset. 15 1 Mos 37:27f. Jag blev bortrövad från hebreernas land, och här har jag heller inte gjort något som jag skulle bli satt i fängelse för."

16 När förste bagaren såg att Josef hade gett en god tydning, sade han till honom: "Jag hade också en dröm, och där bar jag tre korgar med vetebröd huvudet. 17 I den översta korgen fanns det alla slags bakverk som farao brukar äta. Men fåglarna åt dem ur korgen mitt huvud." 18 sade Josef: "Här är tydningen: De tre korgarna betyder tre dagar. 19 Om tre dagar ska farao upphöja ditt huvud och ta av dig det. Han ska hänga upp dig trä, och fåglarna ska äta ditt kött."

20 Tre dagar därefter var det faraos födelsedag, och han höll en fest för alla sina tjänare. upphöjde han bland sina tjänare både överste munskänkens huvud och förste bagarens. 21 Han lät överste munskänken tillbaka sin tjänst och sätta bägaren i faraos hand igen, 22 men förste bagaren lät han hänga, som Josef hade uttytt för dem.

23 Men överste munskänken kom inte ihåg Josef utan glömde honom.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-