Publicidade

Jó 31

1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

1 J'avais fait un pacte avec mes yeux - et je ne portais pas attention à une vierge !2 Quelle part Eloah envoie-t-il de là-haut - et quel lot Schaddaï envoie-t-il des hauteurs ?3 Ne serait-ce point malheur pour l'injuste - et calamité pour les fauteurs d'iniquité ?4 Ne voit-il pas mes voies - et ne nombre-t-il pas tous mes pas ?5 Ai-je avancé avec le mensonge, - et mon pied s'est-il hâté vers la fraude ?6 Qu'il me pèse dans la balance de justice, - et qu'Eloah sache ma perfection !7 Si mon pas se détournait de la route - et que suivant mes yeux allait mon cœur, - si à mes mains se collait une souillure,8 Que je sème et qu'un autre mange ! - Que mes plants soient déracinés !9 Si mon cœur par une femme fut séduit et qu'à l'huis de mon prochain j'ai guetté,10 Que pour un autre ma femme tourne la meule, - que sur elle d'autres se ploient ;11 Car c'est une action honteuse - et c'est faute criminelle.12 Car c'est un feu qui dévore jusqu'à l'Abaddon - qui détruirait toute ma récolte.13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur - et de ma servante, dans leur litige avec moi,14 Que ferai-je alors quand Dieu se lèvera, - et quand il enquêtera, que répondrai-je ?15 N'est-ce pas celui qui m'a fait, qui au sein l'a formé, - et qui seul, dans le sein nous a organisés ?16 Ai-je refusé aux pauvres ce qu'ils désiraient, - ai-je laissé languir les yeux de la veuve ?17 Ai-je mangé seul mon morceau de pain, - et l'orphelin n'en mangea-t-il pas ?18 Car dès mon enfance je traitais celui-ci comme un père, - et dès le sein de ma mère je guidais celle-là !19 Si je voyais un miséreux sans vêtement - et un indigent sans manteau,20 Ses reins ne me bénissaient-ils pas ? - Et de la toison de mes agneaux ne se réchauffait-il pas ?21 Si j'ai levé la main contre un orphelin, - voyant un appui à la Porte,22 Que mon épaule tombe de ma nuque - et que mon bras se désarticule de son avant-bras,23 Car ma terreur était le malheur venu de Dieu, - et devant sa majesté je ne pouvais tenir !24 Ai-je placé dans l'or ma confiance, - ai-je dit à l'or fin : "Mon assurance !"25 Me suis-je réjoui de l'ampleur de ma richesse - et de ce que ma main avait largement amassé ?26 Si je voyais la splendeur du soleil, - et la lune progressant en son éclat,27 Mon cœur était-il séduit en secret, - et ma main offrait-elle baiser à ma bouche ?28 Certes c'eût été là crime punissable, - car j'aurais ainsi renié le Dieu d'en-haut !29 Ai-je été joyeux de l'infortune de mon ennemi, - exultai-je du mal qui le frappait ?30 Je n'ai même pas permis à mon palais de pécher, - en réclamant sa vie avec imprécation !31 N'ont-ils pas dit ceux de ma tente : - "Qui exhibera quelqu'un qui de sa viande ne fût repu ?"32 Un étranger ne passait pas la nuit dehors, - j'ouvrais mes portes au passant.33 Ai-je comme homme dissimulé mes fautes, - en cachant en mon sein mes iniquités,34 Parce que je craignais rumeur en la ville - et que le mépris du public m'effrayait, - et qu'alors tout interdit je ne franchissais pas le seuil ?35 Qui donc me donnera quelqu'un qui m'entende ? - Voici mon taw ! que Schaddaï me réponde ! - Quant au rôle écrit par mon demandeur,36 Ne le porterai-je pas sur mon épaule, - ne m'en ceindrai-je pas comme couronnes ?37 Du compte de mes pas je le renseignerai ; - tel un chef je m'approcherai de lui !38 Si contre moi criait la terre, et que mes sillons encore versaient des larmes.39 Parce que j'avais mangé son fruit sans argent - et que j'avais affligé l'âme de son maître,40 Qu'au lieu de blé germe la ronce, - et au lieu d'orge, herbe fétide. - Fin des paroles de Job.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue