1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
1 Pêcheras-tu Léviathan avec l'hameçon ? - Et lui lieras-tu la langue avec une corde ?
2 Passeras-tu un jonc en sa narine, - perceras-tu sa mâchoire d'un crochet ?
3 Multipliera-t-il vers toi des supplications, - te dira-t-il choses tendres ?
4 Fera-t-il un pacte avec toi - le prendras-tu pour serviteur à vie ?
5 Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, - et l'attacheras-tu pour tes fillettes ?
6 Les associés miseront-ils sur lui, - le débiteront-ils entre marchands ?
7 Cribleras-tu de dards sa peau ? - Et sa tête avec le harpon à poissons ?
8 Si tu portes sur lui la main, - songe à la lutte, tu ne recommenceras pas !
9 Voici que son attente est trompée : - rien qu'à sa vue il est renversé !
10 N’est-il pas cruel, dès qu'on l'éveille ? - Et qui se tiendra face à lui ?
11 Qui l'a attaqué et est demeuré sauf ? - Nul sous les cieux !
12 Je ne passerai pas sous silence ses membres, - et je dirai sa vigueur sans égale.
13 Qui a soulevé le devant de son vêtement ? - Qui pénètre dans l'envers de sa cuirasse ?
14 Qui a ouvert les vantaux de sa gueule ? - Autour de ses dents est la terreur !
15 Son dos, ce sont rangées de boucliers, - fermés comme par un sceau de pierre :
16 L'un à l'autre ils sont serrés, - nul souffle ne peut entre eux passer ;
17 Chacun adhère à l'autre, - ils s'imbriquent et ne séparent pas.
18 Ses éternuements font briller la lumière. - Et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore !
19 De sa bouche sortent des torches, - des étincelles de feu en jaillissent ;
20 De ses narines sort de la fumée - comme d'un chaudron surchauffé et bouillant ;
21 Son souffle enflamme des charbons - et la flamme jaillit de sa gueule !
22 En son cou réside la force - et devant lui bondit l'effroi.
23 Les fanons de sa chair sont épais - et compressés demeurent fermes ;
24 Son cœur est dur comme pierre - et dur comme la meule inférieure !
25 De sa majesté ont peur les flots, - et les vagues de la mer se retirent.
26 De qui l'atteint le glaive ne s'implante, - ni la lance, ni la flèche, ni la fléchette ;
27 Il considère le fer comme de la paille, - l'airain comme du bois pourri ;
28 Le fils de l'arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui fétu ;
29 Le trait lui devient un fétu, - et il se rit du frémissement du trait !
30 Sous lui sont pointes acérées, - il raie d'une herse la boue.
31 Il fait bouillonner l'abîme comme chaudière, - il change la mer en brûle-parfum ;
32 Derrière lui il allume un sillage, - on dirait que l'abîme est tête chenue.
33 Point de pareil sur la terre, - lui qui est créé sans peur.
34 Il regarde tout être altier, - il est le roi de toutes les bêtes féroces.