1 Bendize, minha alma, a Jeová. Ó Jeová, Deus meu, tu és mui grande; Estás vestido de honra e de majestade,
2 Tu que te cobres de luz como dum manto, Que estendes o céu como uma cortina,
3 És quem põe nas águas as vigas das suas câmaras, Quem faz das nuvens o seu carro, Quem anda sobre as asas do vento,
4 Quem faz dos seus mensageiros ventos, Dos seus ministros fogo chamejante;
5 Quem lançou os fundamentos da terra, Para que não fosse abalada para sempre.
6 Cobriste-a dum abismo como duma vestidura; As águas ficaram acima das montanhas.
7 À tua repreensão fugiram, À voz do teu trovão puseram-se em retirada
8 (Elevaram-se as montanhas, desceram os vales), Para o lugar que lhes tinha preparado.
9 Puseste-lhes barreiras, para que não ultrapassem, Para que não tornem a cobrir a terra.
10 Tu és quem faz sair fontes no vale; Elas correm entre os montes;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; Os asnos monteses matam a sua sede.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso, Dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Ele, das suas câmaras, rega os montes; A terra se farta dos frutos das suas obras.
14 Faz crescer a relva para o gado, E a erva para corresponder ao trabalho do homem, Para fazer sair alimento do seio da terra,
15 O vinho que alegra o coração do homem, O azeite que faz reluzir o seu rosto, E o pão que fortalece o coração do homem.
16 São saciadas as árvores de Jeová, Os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nos quais fazem ninhos as aves; Quanto à cegonha, a sua morada está nos ciprestes.
18 Para as cabras monteses são as altas montanhas, Os penhascos são refúgios para os querogrilos.
19 Ele fez a lua para marcar as estações; O sol conhece o seu ocaso.
20 Tu fazes as trevas, e vem a noite, Na qual saem todos os animais da selva.
21 Os leões novos rugem em busca da presa, E pedem a Deus de comer.
22 Mal nasce o sol, recolhem-se, E vão deitar-se nos seus covis.
23 O homem sai para o seu trabalho, E para a sua ocupação até à tarde.
24 Quão numerosas são as tuas obras, Jeová! Todas elas as fizeste com sabedoria: Cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Eis ali o mar grande e vasto, No qual se movem inumeráveis seres, Animais, tanto pequenos como grandes.
26 Ali andam os navios; Ali está leviatã que formaste para nele folgar.
27 Todos estes esperam de ti, Que lhes dês de comer a tempo.
28 Tu lhes distribuis, e eles apanham; Abres a mão, eles são saciados de bens.
29 Escondes o teu rosto, eles ficam perturbados; Tira-lhes o fôlego, eles morrem, E voltam ao seu pó.
30 Envias o teu espírito, eles são criados; E renovas a face da terra.
31 Permaneça para sempre a glória de Jeová, Regozije-se Jeová nas suas obras.
32 Ele olha para a terra, e ela estremece; Toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Cantarei a Jeová, enquanto eu viver; Cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu subsistir.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; Eu me regozijarei em Jeová.
35 Sejam da terra extirpados os pecadores, E Não subsistam mais os perversos. Bendize, minha alma, a Jeová. Louvai a Jeová.
1 我的心哪! 你要称颂耶和华; 耶和华我的 神啊! 你真伟大; 你以尊荣和威严为衣服。
2 你披上亮光好像披上外袍; 展开诸天好像铺张帐幔。
3 你在水上立起你楼阁的栋梁; 你以云彩为战车; 乘驾风的翅膀而行。
4 你用风作你的使者, 用火焰作你的仆役。
5 你把大地坚立在根基上, 使地永永远远不动摇。
6 你用深水像衣服一般覆盖大地, 使众水高过群山。
7 因你的斥责, 水就退去; 因你的雷声, 水就奔逃。
8 众水流经群山, 向下流往众谷, 流到你为它们指定的地方。
9 你定了界限, 使众水不能越过; 它们不再转回掩盖大地。
10 你使泉源在山谷中涌流, 流经群山中间。
11 使野地所有的走兽有水喝, 野驴得以解渴。
12 天上的飞鸟在水边住宿, 在树枝上鸣叫。
13 你从自己的楼阁中浇灌群山, 因你所作的事的果效, 大地就丰足。
14 你为了牲畜使青草滋生, 为了人的需用使蔬菜生长, 使粮食从地里生出;
15 又有酒使人心欢喜, 有油使人容光焕发, 有粮加添人的心力。
16 耶和华的树, 就是他所栽种的黎巴嫩香柏树, 都得到了充分的灌溉。
17 雀鸟在上面筑巢; 至于鹤, 松树是它的家。
18 高山是野山羊的住所; 岩石是石獾藏身的地方。
19 你造月亮为定节令; 太阳知道何时沉落。
20 你安设黑暗, 有了晚上, 林中的百兽就都爬出来。
21 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
22 太阳升起的时候, 它们就躲避, 回到自己的洞穴躺卧。
23 人出去作工, 劳碌直到晚上。
24 耶和华啊! 你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的; 全地充满你所造的东西。
25 那里有海, 又大又广; 海里有无数的活物, 大小活物都有。
26 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
27 这些活物都仰望你, 仰望你按时赐给它们食物。
28 你赐给它们, 它们就拾取; 你张开你的手, 它们就饱享美物。
29 你向它们掩面, 它们就惊慌; 你收回它们的气息, 它们就死亡, 归回尘土。
30 你发出你的灵, 万物就被造成; 你也使地面更换一新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远; 愿耶和华喜悦他自己所作的。
32 他注视大地, 地就震动; 他触摸群山, 山就冒烟。
33 我一生要向耶和华歌唱; 我还在世的时候, 我要向我的 神歌颂。
34 愿我的默想蒙他喜悦; 我要因耶和华欢喜。
35 愿罪人从世上灭绝, 也不再有恶人存在。我的心哪! 你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。