1 Grande é Jeová, e mui digno de ser louvado, Na cidade de nosso Deus, no seu santo monte.2 De bela e alta situação, alegria da terra toda, É o monte de Sião aos lados do norte, Cidade do grande Rei.3 Nos palácios dela fez-se Deus conhecer como alto refúgio.4 Pois eis que os reis se ajuntaram, Juntos marcharam.5 Eles viram, ficaram então assombrados; Ficaram conturbados, apressaram-se em fugir.6 Ali se apoderou deles o tremor, Dores, como as duma mulher que está de parto.7 Com um vento oriental Quebras as naus de Társis.8 Como temos ouvido, assim vimos Na cidade de Jeová dos exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a estabelecerá para sempre. (Selá)9 Meditamos, ó Deus, sobre a tua benignidade No meio do teu templo.10 Como é o teu nome, ó Deus, Assim é o teu louvor até os confins da terra: De retidão está cheia a tua destra.11 Alegre-se o monte de Sião, Regozijem-se as filhas de Judá, Por causa dos teus juízos.12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; Contai as suas torres.13 Notai bem os seus baluartes, Considerai os seus palácios, Para que o conteis à geração seguinte.14 Pois este Deus é o nosso Deus para todo o sempre: É ele quem nos guiará até a morte.
1 在我们 神的城中, 在他的圣山上, 耶和华是至大的, 应该大受赞美。 2 在北面的锡安山、大君王的城, 美丽高耸, 是全地所喜欢的。 3 神在城的堡垒中, 显明自己是避难所。 4 看哪! 列王会合, 一同前进。 5 他们一见这城, 就惊惶, 慌忙逃跑。 6 他们在那里战栗恐惧; 他们痛苦好像妇人分娩时一样。 7 你用东风摧毁他施的船队。 8 在万军之耶和华的城中, 就是在我们 神的城中, 我们所看见的, 正如我们所听见的: 神必坚立这城, 直到永远。(细拉) 9 神啊! 我们在你的殿中, 想念你的慈爱。 10 神啊! 你受的赞美, 就像你的名一样, 达到地极; 你的右手满了公义。 11 因你的审判, 锡安山应当欢喜, 犹大的居民("居民"原文作"女子")应当快乐。 12 你们要在锡安四处巡行, 绕城一周, 数点城楼, 13 细察它的外墙, 巡视它的堡垒, 使你们可以述说给后代的人听。 14 因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们, 直到我们死的时候。